das Anzeichen [pl. Anzeichen]
esempi
  • Es gibt deutliche Anzeichen für eine Verbesserung der Situation.
    هناك أدلة واضحة على تحسن الوضع.
  • Das sind Anzeichen von Erschöpfung.
    هذه ظواهر الإرهاق.
  • Seine schlechte Laune ist ein Anzeichen dafür, dass etwas nicht stimmt.
    مزاجه السيء هو ظاهرة تشير إلى أن هناك شيء ليس على ما يرام.
  • Die wiederholten Kopfschmerzen könnten ein Anzeichen für eine ernsthaftere Erkrankung sein.
    قد تكون الصداع المتكرر ظاهرة لمرض أكثر خطورة.
  • Die Klimaerwärmung ist ein deutliches Anzeichen für Umweltverschmutzung.
    الاحتباس الحراري هو ظاهرة واضحة للتلوث البيئي.
  • In den Briefen wird darauf hingewiesen, dass sich die politische Situation im Irak seit dem Sturz von Saddam Husseins Regime grundlegend geändert habe und es keine Anzeichen dafür gebe, dass auch die neue irakische Regierung sie verfolgen werde. Seither haben die Behörden bei mehr als 18.000 irakischen Flüchtlingen die Asylanerkennung widerrufen.
    وتفيد الرسائل بأن الوضع السياسي في العراق تغير جذرياً بعد سقوط نظام صدام حسين، وأنه لا يوجد ما يشير إلى أن الحكومة العراقية الجديدة سوف تقوم باضطهادهم. ومنذ ذلك الوقت جردت السلطات أكثر من 18,000 لاجئ عراقي من وضعية اللجوء.
  • Dennoch: Es gibt bereits Anzeichen, dass einige der wichtigsten Herstellerstaaten erneut über dieses Thema nachdenken. Das ist ermutigend.
    إلا إنه يوجد بالفعل علامات على أن بعض من أهم الدول المنتجة تفكر مجدداً في هذا الموضوع، وهذا يُعدّ أمراً مشجعاً.
  • Zudem gibt es erste vereinzelte Anzeichen, dass sich die Konjunktur zum Ende des Jahres wieder stabilisieren könnte. Diese tragen laut GfK ebenfalls dazu bei, dass Konjunktur- und Einkommenserwartungen im April zulegen.
    توجد فضلاً عن ذلك مؤشرات مبدئية متفرقة إلى أن معدلات النمو الاقتصادي سوف تستقر مرة أخرى بنهاية العام. وهذه تؤدي أيضاً، حسب ما أوردته مؤسسة نورينبيرج، إلى ارتفاع توقعات الحالة الاقتصادية والدخل في شهر أبريل/ نيسان.
  • Die Obama-Regierung in Washington lässt erste Anzeichen von Ungeduld erkennen, nachdem Teheran erst der Auslieferung schwach angereicherten Urans an Russland und Frankreich zugestimmt hatte, um es in höher angereicherter Form für einen medizinischen Reaktor zurückzuerhalten.
    من الممكن ملاحظة بوادر نفاذ الصبر لدى إدارة أوباما، وذلك بعد أن وافقت طهران في البدء على إرسال اليورانيوم منخفض التخصيب إلى روسيا وفرنسا، لتستعيده لاحقًا وهو مخصب بنسبة أعلى من أجل استخدامه لمفاعل طبي.
  • In Washington gibt es allerdings keinerlei Anzeichen dafür, dass die Obama-Administration derzeit darüber nachdenkt.
    ولكن في الحقيقة لا توجد في واشنطن أي بادرة تشير إلى أنَّ إدارة أوباما تفكِّر حاليا في ذلك.
  • Trotz dieser neuen Stufe, die von Israel im fortdauernden Kampf gegen die palästinensische Bevölkerung erreicht wurde, gab es auf Seiten der Hamas nicht das geringste Anzeichen, dass sie sich der Übermacht beugen würde – eher war das Gegenteil der Fall.
    وعلى الرغم من هذا المستوى الجديد الذي وصلت إليه إسرائيل في حربها المستمرة على الشعب الفلسطيني فإنَّه لم ترد من قبل حركة حماس أدنى إشارة تشير إلى أنَّ حماس سوف تستسلم للتفوّق الإسرائيلي - بل لقد كانت الحال على عكس ذلك.
  • Doch angesichts des Machtwechsels in den USA und einiger Anzeichen für eine Abkehr von der sehr aggressiven Haltung der Bush-Regierung gegenüber dem Iran, gibt es nun einen Trend zu einer generellen "Versöhnung" im arabischen Lager.
    ولكن نظرًا إلى التغيير الذي حدث في الإدارة الأمريكية وإلى بعض الإشارات التي تشير إلى التراجع عن الموقف العدواني للغاية الذي كانت تتَّخذه إدارة الرئيس السابق، جورج دبليو بوش تجاه إيران، فإنَّ هناك الآن اتِّجاه نحو "صلح" شامل في المعسكر العربي.
  • Äußeres Anzeichen war neulich der Versuch, die Partei von Erdogan verbieten zu lassen. Die Regierungspartei von Erdogan versucht, die die Türkei in die EU zu führen. Nun könnte man eigentlich erwarten
    ظهر هذا الصراع على السطح عندما جرت محاولة حظر حزب الحكومة بقيادة إردوغان الذي يحاول إلحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي.
  • Man sieht hier gerade eine Möglichkeit, mit Hilfe der Türkei mit den Israelis zu verhandeln. Und wir können davon ausgehen, dass wenn Syrien tatsächlich seine legitimen Rechte, nämlich die Rückkehr des Golan gegenüber Israel durchsetzen kann, dass es sich dann selber konstruktiver gegenüber dem Libanon verhält. Vielleicht haben wir hier ein erstes Anzeichen dafür gesehen, dass auch Syrien diese Einigung von Katar unterstützen will."
    والآن يرى المرء هنا إمكانية للتفاوض مع إسرائيل بوساطة تركيا، كما أنها نستطيع القول إنَّ سوريا إذا كانت تسعى في الحقيقة إلى فرض حقوقها المشروعة على إسرائيل، أي استرجاع هضبة الجولان، فسوف تتعامل عندئذ مع لبنان بشكل بنّاء وربما نكون قد رأينا هنا بادرة لذلك مع ملاحظتنا دعم سورية لاتِّفاق قطر.
  • Doch im Bewusstsein des Ernstes der Lage, angesichts der verschiedenen Bemühungen um eine Einigung der zerstrittenen politischen Lager und Denkschulen auf der einen Seite sowie ersten Anzeichen der Ablehnung des Regimes auf der anderen, sind wir weit davon entfernt, unseren Traum aufzugeben. Und dies trotz verstärkter Repressalien und der Stimmen, die Zweifel aufwerfen und von Mutlosigkeit zeugen.
    ولكن الوعي بخطورة الموقف والتسويات المختلفة التي بدأت تظهر بين مختلف التيارات السياسية والمدارس الفكرية من جهة، وبعض المؤشرات التي تُعبر عن الرفض لهذا النظام من جهة أخرى تمنعنا من التخلي عن حلمنا، رغم تزايد القمع والضغوطات من قبل أصوات تُلقى ظلالاً من الشك وتنشر اليأس.
Sinonimi
  • Symptom, Vorzeichen | Index, Indexzeichen
    مسلك ، سُنّة ، قانُون
Sinonimi
  • Mal, Zeichen, Hinweis, Moment, Charakter, Marke, Anzeichen, Erscheinung, Kennzeichen, Indiz
Esempi
  • Alles Anzeichen, eine der gefürchteten Gespensteraufführungen vor leeren Rängen zu erleben, bei denen man am Schluss aus Mitleid extralaut applaudiert., "Die Anzeichen für einen weltweiten Konjunkturaufschwung nächstes Jahr dürften die Minenaktien im Sommer weiter steigen lassen", meint Russel Skirrow vom Finanzhaus Merrill Lynch., In guten Zeiten kann der interne Trainingskatalog nicht bunt und hochwertig genug sein - bei den ersten Anzeichen der Krise wird nicht die Papierqualität gewechselt, sondern gleich das gesamte Trainingsangebot gekürzt ..., Inzwischen aber gibt es Anzeichen für eine andere Strategie., Immerhin gibt es erste positive Anzeichen: So hat eine Umfrage der Duke University unter 260 Finanzvorständen ergeben, dass sie zuversichtlich auf die Gewinnentwicklung und das Wirtschaftswachstum der nächsten zwölf Monate blicken., "Zuletzt gab es keine Anzeichen dafür, dass die Reaktionen so ausfallen würden.", Ein erster Schritt ist mit der - allen Anzeichen nach zu erwartenden - Übernahme des Berliner Anteils an den Sanierungskosten der Museumsinsel durch den Bund getan., Obwohl die SPD keine Anzeichen für unkorrekt verbuchte Spenden sieht, glaubt die Landesregierung, dass Kremendahl wegen des gegen ihn bestehenden Korruptionsverdachtes untragbar geworden ist., Aber seitdem zeigt die Bush-Regierung kaum Anzeichen jener nach dem 11. September geforderten "Selbstbesinnung" oder einen Neuanfang in Diplomatie und Entwicklungspolitik., Das Gericht "beendet nun eine Übergangsphase", hat Thierse nüchtern und ohne Anzeichen von Bedauern festgestellt, "und schränkt unweigerlich die Arbeit der Birthler-Behörde ein".
leftNeighbours
  • keine Anzeichen, erste Anzeichen, keinerlei Anzeichen, Erste Anzeichen, deutliche Anzeichen, ersten Anzeichen, ermutigende Anzeichen, erstes Anzeichen, gebe Anzeichen, geringsten Anzeichen
rightNeighbours
  • Anzeichen dafür, Anzeichen für, Anzeichen deuten, Anzeichen mehren, Anzeichen einer, Anzeichen verdichten, Anzeichen dass, Anzeichen deuteten, Anzeichen trügen, Anzeichen äußerer
wordforms
  • Anzeichen, Anzeichens