-
Sie haben ein Recht auf Sozialversicherung in Deutschland
لديك حق في الضمان الاجتماعي في ألمانيا
-
Sie müssen in die Sozialversicherung einzahlen, wenn Sie in Deutschland arbeiten
يجب عليك دفع مساهمات للضمان الاجتماعي إذا كنت تعمل في ألمانيا
-
Die Sozialversicherung deckt Kranken-, Renten-, Unfall-, Pflege- und Arbeitslosenversicherung ab
الضمان الاجتماعي يغطي التأمين الصحي، والتقاعد، والحوادث، والرعاية، والتأمين ضد البطالة
-
Die Sozialversicherungsnummer ist sehr wichtig für Ihren Aufenthalt in Deutschland
رقم الضمان الاجتماعي مهم جدا لإقامتك في ألمانيا
-
Die Sozialversicherung bietet finanzielle Unterstützung in schwierigen Zeiten
يقدم الضمان الاجتماعي الدعم المالي في الأوقات الصعبة
-
Es genügt nicht, Steuern, Kranken- und Sozialversicherung zu bezahlen, seine Pflichten als Staatsbürger zu erfüllen, gesetzestreu zu sein.
لا يكفي أبداً مجرد دفع الضرائب وأقساط التأمين الصحي والاجتماعي وتأدية الواجبات الوطنية واحترام القانون.
-
Im sozialen Bereich werden wir die Frauenrechte stärken, und auch Fortschritte bei der Krankenversicherung, im Bildungssystem und bei der Sozialversicherung müssen noch gemacht werden.
وعلى الجبهة الاجتماعية، سوف نعمل على إقرار قوانين لتعزيز حقوق المرأة والتأمين الصحي والإصلاح التربوي والمساعدات الاجتماعية.
-
Die Prüfung offenbarte ferner unter anderem, dass es eine ungeklärte Differenz zwischen den nach den vorliegenden Belegen tatsächlich ausgezahlten Gehältern und den Barabhebungen gab; das Projekt zahlte weder seinen Anteil an den Sozialversicherungsbeiträgen noch nahm es die entsprechenden Abzüge für Sozialversicherung und Steuern von den Gehältern der Beschäftigten vor; und der leitende technische Berater hatte der Hauptabteilung falsche Angaben dahin gehend gemacht, dass Ausrüstung und Material des Projekts gestohlen und Unterlagen vernichtet worden seien.
كما كشفت المراجعة، في جملة أمور، عن فرق غير مبرر بين المرتبات المدفوعة فعلا وفق القسائم الحالية والسحوبات النقدية؛ ولم يسدد المشروع حصته من المساهمات للضمان الاجتماعي، والحسومات الجارية على مرتبات الموظفين لمساهمتهم في الضمان الاجتماعي والضرائب؛ وأفاد كبير المستشارين الفنيين زورا إلى الإدارة بأن معدات ومواد المشروع قد سرقت، وأتلفت المستندات.
-
Die sich wandelnden demografischen, sozialen und wirtschaftlichen Gegebenheiten erfordern die Anpassung der Renten-, Sozialversicherungs- und Gesundheitssysteme und der Strukturen der Langzeitversorgung, um Wirtschaftswachstum und Entwicklung dauerhaft zu sichern und eine angemessene und wirksame Sicherung des Einkommensniveaus und der Leistungsangebote zu gewährleisten.
فتغير الظروف السكانية والاجتماعية والاقتصادية يقتضي تعديل نظم المعاشات والضمان الاجتماعي والصحة والرعاية على المدى الطويل للمحافظة على النمو الاقتصادي والتنمية وتأمين الدخل وتوفير الخدمات بصورة ملائمة وفعالة.
-
In den 30 Monaten seiner Amtszeit von Mitte 1998 bis Anfang2001 floss Geld aus illegalem Glücksspiel und aus manipulierten(mit Mitteln der Sozialversicherung finanzierten) Aktienverkäufenin die Taschen Estradas, der einen großen Teil der Gewinne auf einprivates Konto unter falschem Namen abzweigte.
ففي غضون ثلاثين شهراً حكم فيها البلاد، من منتصف العام 1998إلى بداية العام 2001، تقبلاسترادا المكافآت من ملوك المقامرة، ونظم(بالتعاون مع صناديق التأمين الاجتماعي) بيع أسهمها، وتحويل القدرالأعظم من الأرباح إلى حساب شخصي تحت اسم مستعار.
-
Günstige makroökonomische Umstände, das Fehlenausländischer Konkurrenz, ein System staatlicher Unterstützung und Regulierung sowie eine umfassende private Vorsorge in dem Bereich,der in Europa durch die öffentliche Sozialversicherung abgedecktwurde, wirkten zusammen, um dem Amerika der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg zu vielen der Vorteile einer sozialen Demokratie zuverhelfen, aber ohne deren Kosten: Die Wirtschaft ächzte nichtunter dem Gewicht üppiger Sozialleistungen oder hoher Steuern; die Amerikaner – zumindest die weißen, männlichen Amerikaner –brauchten sich über die Zielkonflikte zwischen Sicherheit undwirtschaftlichen Möglichkeiten keine Sorgen zu machen.
ولقد كانت ظروف الاقتصاد الشامل المواتية، وغياب المنافسةالأجنبية، ونظام المساندة الحكومية، وتوسع القطاع الخاص في توفيرالسبل التي كانت قد تعتبر في أوروبا نظاماً عاماً للضمان الاجتماعي،كل هذا مجتمعاً منح أميركا في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانيةالعديد من فوائد الديمقراطية الاشتراكية دون أن تتحمل تكاليف هذهالفوائد.
-
Leistungsansprüche. Hinsichtlich einer Reform von Medicareund Sozialversicherung, deren langfristige Defizite ein Mehrfachesder Staatsschulden betragen, hat sich Obama nichtgeäußert.
الاستحقاقات: التزم أوباما الصمت حيال إصلاح الرعاية الطبيةوالضمان الاجتماعي، الذي يعادل عجزه في الأمد البعيد حجم الدين الوطنيعدة مرات.
-
Vizepräsident Joe Biden hat sogar gemeint, dass es bei der Sozialversicherung „keine Änderungen“ geben soll.
حتى أن نائب الرئيس جو بايدن قال إن إدارته لا تعتزم إدخال"أي تغيير" على الضمان الاجتماعي.
-
Langfristig jedoch muss die amerikanische Politik stetige Fortschritte dabei machen, das Vertrauen in die Gesundheit ihres Haushalts wiederherzustellen, indem sie politisch sakrosankte Programme wie Sozialversicherung, Medicare und Verteidigungzurückschneidet.
ولكن في الأمد البعيد يتعين على صناع السياسات في الولاياتالمتحدة أن يحرزوا تقدماً ثابتاً في استعادة الثقة في صحة البلادالمالية من خلال خفض البرامج المقدسة سياسياً مثل الضمان الاجتماعي،والرعاية الطبية، والدفاع.
-
Aber 30 Prozent des BIP sind nicht genug, um dieerforderlichen Mittel für Gesundheit, Bildung, Wissenschaft und Technik, Sozialversicherung, Infrastruktur und andere grundlegende Verantwortlichkeiten der Regierung bereitzustellen.
ولكن 30% من الناتج المحلي الإجمالي لا تكفي لتغطية احتياجاتالصحة والتعليم والعلوم والتكنولوجيا والضمان الاجتماعي والبنيةالأساسية، وغير ذلك من المسؤوليات الحكومية الحيوية.