-
Wir müssen aber noch mehr tun, um die Zivilbevölkerung vor Streumunition zu
schützen. Viele derjenigen Länder, die Streumunition immer noch in großem
Maßstab verwenden, herstellen und lagern, sind noch nicht bereit, dem
Übereinkommen beizutreten.
إلا إننا يجب أن نقوم بالمزيد لحماية السكان المدنيين من الذخائر العنقودية. كثير من الدول التي ما زالت
تمتلك ترسانة كبيرة من الذخائر العنقودية أو تنتجها أو تخزنها، غير مستبعدة للانضمام إلى الاتفاقية.
-
Verbraucherschutz bedeutet klare Regeln für die
Hersteller und verständliche Informationen für die
Konsumenten. Doch viele Gebrauchsanweisungen
seien schwierig zu lesen, kritisierte Bundeskanzlerin
Angela Merkel.
حماية المستهلك تعني وجود قواعد واضحة للمنتجين ومعلومات
مفهومة للمستهلكين. انتقدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل
تعليمات الاستعمال المرفقة بالمنتجات قائلة أن كثيراً من نشرات
تعليمات الاستعمال صعبة الفهم والقراءة.
-
Die Unterhaltungselektronik-Hersteller warten in diesem Jahr mit besonderer Hoffnung auf
die Internationale Funkausstellung IFA in Berlin (4.-9. September). Denn die Branche, die in
den vergangenen Jahren kräftig vor allem vom Boom der Flachbild-Fernseher profitierte, ist
auch von der Wirtschaftskrise eingeholt worden.
يترقب منتجو الإلكترونيات الخاصة بالترفيه المعرض الدولي للمنتجات اللاسلكية الذي يقام في برلين في الفترة بين 4 و 9 سبتمبر/ أيلول والأمل يحدوهم، فالمجال الذي طالما استفاد خلال السنوات الماضية من رواج أجهزة التلفزيون وبخاصة
تلك ذات الشاشات المسطحة، أضير كذلك من الأزمة الاقتصادية.
-
Wohl auch deshalb wird die IFA dennoch wieder
genauso groß wie im Jahr davor. Die Ausstellungsfläche liegt bei rund 200 000
Quadratmetern, die Messe freut sich darüber, dass die Hersteller Pioneer und Sennheiser nach
einer Pause wieder auf die IFA zurückkehren, ebenso wie der Mobilfunk-Anbieter Vodafone,
der drei Jahre nicht da war.
ولهذا السبب بالتحديد سوف يكون معرض رغم كل شيء في نفس حجم معرض العام الماضي، فتبلغ مساحة المعرض قرابة المائتى ألف متر مربع، ويسر القائمين على المعرض أن يستضيف هذا العام شركتي "بايونير" و "زنهايزر" بعد
فترة انقطاع عن المعرض وكذلك شركة المحمول "فودافون" التي اختفت طوال ثلاث سنوات.
-
Flachbild-Geräte werden von Jahr zu Jahr besser: Die Hersteller arbeiten immer weiter an der
Bildqualität der LCD-Fernseher, und neue Technologien wie das LED-Backlight erlauben, sie
immer dünner und eleganter zu machen.
مثل الأعوام الماضية سيحتل التليفزيون مركز الصدارة في المعرض، فالأجهزة ذات الشاشات المسطحة ترتفع جودتها عاماً
بعد عام، ويستمر المنتجون في العمل على تحسين نوعية صورة أجهزة تليفزيون الـ LCD
كما تمكنهم التكنولوجيا ، الحديثة مثل الثنائيات اللونية المضاءة خلفاً من إنتاج أجهزة تتمتع بالمزيد من الرشاقة والأناقة.
-
Verbotene Einreise oder
Aufenthalt in die Schweiz
Rechtswidriges Betreten und Verweilen.
Falsche Ausweispapiere benutzen und herstellen
Hilfeleistung durch Drittpersonen mit dem Ziel, rechtswidriges Betreten, Beherbergen, Verweilen oder Arbeiten zu ermöglichen.
الدخول أو الإقامة الممنوعة في سويسرا:
الدخول أو الإقامة غير الشرعية.
استخدام أو استخراج أوراق هوية مزورة.
طلب المساعدة من أشخاص غير مباشرين بهدف التمكن من الدخول أو المبيت أو الإقامة أو العمل - غير الشرعي
-
Auch Zulieferer wie Bosch und Bus- und LKW-Hersteller wie MAN und Daimler lassen in der grünen Landschaft am Marmarameer produzieren.
كما تقوم شركات أخرى، مثل بوش وشركة "مان" لتصنيع الحافلات والشاحنات وكذلك دايملر، بتصنيع أجزاء من سياراتها في المراعي الخضراء المحيطة ببحر مرمرة.
-
Der nächste Aspekt ist, dass die Organisationen feststellten, dass man mit den Selbsttötungsanschlägen Öffentlichkeit herstellen, Israel schaden und bestimmte politische Entwicklungen verhindern kann, wie beispielsweise Friedensinitiativen.
من ناحية أخرى لاحظت بعض المنظمات أنها بتلك العمليات تلفت نظر الرأي العام وتلحق أضراراً بإسرائيل وتعرقل تطورات سياسية معينة مثل مبادرات السلام.
-
Dies alles sind Missstände, die beseitigt werden müssen, will man das Vertrauen der Paschtunen in die staatlichen Institutionen wieder herstellen.
لإعادة ثقة الباشتون في المؤسسات الجديدة يجب أخذ مثل تلك الشكاوي بعين الاعتبار ومعالجتها.
-
Darüber hinaus bietet der Sinai hochwertigen Marmor, Granit sowie Silikonsand, aus dem sich Glas herstellen lässt.
Zurzeit wird der Sand für etwa zehn Dollar pro Tonne exportiert.
وبالإضافة إلى ذلك يوجد في سيناء مرمر وغرانيت وكذلك رمل سيليكوني يصنع منه الزجاج. حاليًا يباع الطنّ الواحد من هذا الرمل بسعر عشرة دولارات.
-
Um die Fahrt auf dem Drahtmobil noch hoppelfreier zu machen, federn immer mehr Hersteller ihre Räder., Und die Servicebetriebe der französischen Marke bieten auch eine breite Palette von Neureifen verschiedener Hersteller an., Seit der 1996 erschiene Renault Scénic die Szene prägt, melden sich immer mehr Hersteller mit kompakten Minivans an und allein dieses Jahr wird es eine ganze Serie von neuen Varianten gerade der großen deutschen Hersteller geben., Die Konjunkturflaute hat den Taschen-PC- Hersteller Palm noch tiefer in die Verlustzone getrieben., Verbraucherministerin Renate Künast will die Hersteller von gentechnisch verändertem Saatgut sowie Bauern, die solches Saatgut anbauen, für Verunreinigungen konventioneller Felder durch Gentechnik-Saatgut in die Pflicht nehmen., Inzwischen reagieren die Hersteller auf ihre Weise auf das attraktive Steuer-Schlupfloch., Um trotzdem die Typenzulassung beim Kraftfahrt-Bundesamt in Flensburg zu erhalten, meldeten die Hersteller ihre gewichtigen Luxus-Jeeps wie Kleinlaster an., Dunlop zum Beispiel erhält 1999 als erster Hersteller das Umweltsignet "Blauer Engel" für einen Reifen, der besonders leise abrollt und mit dessen Hilfe zudem Kraftstoff gespart werden kann., Der Meister, berichtet Grässlin, heißt Heckler & Koch und ist der größte deutsche Hersteller von Handfeuerwaffen., All die neuen Handys, PDAs, Notebooks, die drahtlosen Displays, Smartphones und vernetzten Spaß-Geräte, die die Hersteller da zum Teil noch als Prototypen mit nach Hannover gebracht haben - irgendwie riss mich all das nicht wirklich vom Hocker.