-
Der fragende Student stellte dem Lehrer eine Frage
الطالب السائل طرح سؤالا على المعلم
-
Der fragende Blick des Kindes war unschuldig und neugierig
كانت النظرة السائلة للطفل بريئة وفضولية
-
Sie stand vor dem Publikum mit einer fragenden Haltung
وقفت أمام الجمهور بموقف سائل
-
Er lebte sein Leben immer fragend und suchend
عاش حياته سائلاً وبحثاً دائماً
-
Als fragender Wissenschaftler bleibt er immer offen für neue Ideen
كعالم سائل يبقى دائماً مفتوحاً للأفكار الجديدة.
-
In Brüssel und anderen europäischen Hauptstädten schaut man dagegen fragend und mit wachsendem Unverständnis auf Deutschland.
بينما تتنامى مشاعر عدم التفهم للموقف الألماني في بروكسل والعواصم الأوروبية الأخرى.
-
"Europa hat sich eine neue Kandidatin gesucht. Und wen? Ein Aschenputtel. Türkan, Prinzessin von Geburt an, welche das Aschenputtel bisher nie bemerkt hat, schaut jetzt erst fragend und dann voller Abscheu auf Aschenputtel. Das soll jetzt an ihre Stelle treten! Was hat Europa da nur vor?!"
"حاول الرجل `أوروبا` أن يختار خطيبة جديدة. ومن وقع عليه الإختيار؟ إحدى الخادمات. إن توركان أميرة منذ ولادتها، وهي لم تنتبه حتى الآن إلى وجود الخادمة. أما الآن فهي تنظر نظرة تسائل مفعمة بالاشمئزاز. إنها سوف تحل محلها. ماذا سيفعل الرجل `أوروبا`؟"
-
In vier Tagen erschuf Er auf der Erde feste ausgleichende Berge, segnete sie und bestimmte ihre Versorgungsgüter. Das ist ein klarer Bericht für die Fragenden.
وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين
-
Der Fonds setzte sich leidenschaftlich für globale Konjunkturprogramme im Ausmaß von 2 Prozent des weltweiten BIP ein– eine angesichts seines traditionellen Konservativismus in Fragender Haushaltsfinanzierung bemerkenswerte Haltung.
ويدافع الصندوق بحماس عن الحوافز المالية العالمية التي منالمفترض أن تعادل 2% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ـ وهو الموقفالجدير بالملاحظة على ضوء ميل الصندوق إلى المحافظة التقليدية فيمايتصل بكل المسائل المالية.
-
Der ultimative Beweis künstlicher Intelligenz wäreerbracht, so Turing, wenn ein menschlicher Fragender nichtfeststellen könne, ob er mit einem Computer kommuniziere.
ولقد زعم آنذاك أن البرهان المطلق على الذكاء الاصطناعي سوفيتأتى إذا لم يدرك أحد المستجوبين أنه كان يتحدث إلى حاسبآلي.
-
Die Bedenken hinsichtlich Yar’ Aduas Gesundheitszustandschaffen auch Risiken für Nigerias Stabilität, die weit über Fragendes Nigerdeltas oder einzelne politische Angelegenheitenhinausgehen.
إن المخاوف بشأن وضع يارادوا الصحي تهدد استقرار نيجيريا علىنحو يتجاوز المسائل المتعلقة بلدتا النيجر أو أي قضية سياسية أخرى فيالبلاد.
-
Es wäre meines Erachtens viel besser, der Fed eineallgemeine systemische Rolle zuzuweisen, die weniger neue Fragender Verantwortlichkeit aufwirft.
وفي اعتقادي أنه من الأفضل كثيراً أن نوكل إلى مجلس الاحتياطيالفيدرالي دوراً كلياً شاملاً، وهو ما من شأنه أن يثير عدداً أقل منالقضايا المرتبطة بالمساءلة.
-
Eine Ratifizierung des neuen START- Vertrags erhöhtdas gegenseitige Vertrauen und zeigt, dass der Westen und Russland, trotz diverser Unstimmigkeiten, in entscheidenden Fragender gemeinsamen Sicherheit zusammenarbeiten können.
إن التصديق على معاهدة ستارت الجديدة من شأنه أن يزيد منالثقة المتبادلة وأن يثبت قدرة الغرب وروسيا، على الرغم من الخلافاتبيننا، على العمل معاً بشأن قضايا حاسمة بالنسبة لأمنناالمشترك.
-
Und sie wenden sich fragend aneinander
« وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون » يسأل بعضهم بعضا عما كانوا عليه وما وصلوا إليه تلذذا واعترافا بالنعمة .
-
Ein Fragender fragt nach einer Strafe , die hereinbrechen wird
« سأل سائل » دعا داع « بعذاب واقع » .