-
Die ständige Erneuerung von Ideen ist für den Fortschritt unerlässlich.
التجديد المستمر للأفكار ضروري للتقدم.
-
Die Erneuerung der Infrastruktur ist eine Priorität für die Regierung.
تجديد البنية التحتية هو أولوية للحكومة.
-
Die Stadt plant eine große Erneuerung des alten Stadtviertels.
تخطط المدينة لتجديد كبير في الحي القديم.
-
Eine ständige Erneuerung der Fähigkeiten ist in der heutigen Arbeitswelt notwendig.
التجديد المستمر للمهارات ضروري في عالم العمل اليوم.
-
Die Erneuerung der politischen Landschaft ist eine Herausforderung für alle Beteiligten.
تجديد المشهد السياسي يشكل تحديًا لجميع الأطراف المعنية.
-
Die SPD reklamiert für sich, Kraft der Erneuerung zu sein.
يريد الحزب الاشتراكي الديمقراطي لنفسه أن يكون قوة للتجديد.
-
"Die Regierung der Vereinigten Staaten wird in Deutschland einen verlässlichen und
vertrauensvollen Partner haben." Dies unterstrich Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier in einem ersten Gespräch mit Hillary Clinton, seiner neuen amerikanischen
Amtskollegin. Neben der Lage im Nahen Osten stand die Erneuerung der
transatlantischen Partnerschaft im Mittelpunkt des Telefonats.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في أولى مكالماته الهاتفية مع نظيرته الأمريكية
الجديدة هيلاري كلينتون على أن الحكومة الأمريكية الجديدة ستجد في ألمانيا شريكاً لها محل للثقة ويمكن
الاعتماد عليه، حيث ركزت المكالمة على الوضع في الشرق الأوسط و كذلك تجديد الشراكة عبر الأطلسية.
-
Doch die Prozesse lassen auch Zweifel aufkommen, ob es tatsächlich im besten Sinne um eine demokratische Erneuerung geht.
ولكن هذه المحاكمات تدع أيضًا مجالاً للشكِّ فيما إذا كان الأمر في الواقع وبأفضل معنى يتعلَّق بإحداث تجديد ديمقراطي.
-
Erneuerung durch Reformen
تجديد من خلال الإصلاح
-
Die Wahlsieger werden nicht so leicht einer Erneuerung der Koalition zustimmen, die Verlierer aber auch auf ihren direkten Einfluss auf das politische Geschäft nicht verzichten wollen.
الوقت ذاته فإن من خسر الانتخابات لن يرضى بالتنازل عن نفوذه المباشر على العملية السياسية.
-
Dabei geht es nicht allein um kritisch-politische Inhalte, sondern um alles, was auf Erneuerung, Offenheit und Vielfalt, auf Aufklärung und Modernisierung hindeutet.
المستهدف في هذا السياق ليس فقط الطرح السياسي النقدي بل كل ما يمت بصلة للتجديد ووضوح الرؤية والتعددية والتنوير والتحديث.
-
Bereits im Wahlkampf hatten arabische Politiker die Spaltungstendenzen verstärkt. Ahmad Tibi von der "Vereinigten Arabischen Liste - Arabische Erneuerung" forderte eine Autonomie für das arabisch-israelische Schulsystem und eine gleichberechtigte Aufteilung des Etats.
لعب السياسيون العرب في هذه المعركة الانتخابية دورًا في توسيع الفجوة ما بين اليهود والعرب. إذ طالب أحمد طيبي، المستشار السابق لياسر عرفات وزعيم تكتل "الحركة العربية للتغيير"، باستقلال نظام التعليم المدرسي العربي-الإسرائيلي وتوزيع عادل للميزانية.
-
Nüchtern formuliert er handfeste Thesen, mit deren kritischer Auseinandersetzung die Debatte über die globalen Entwicklungen entschieden vorankäme. Denn Corm stellt provokative, pointierte Fragen und fordert eine gründliche Erneuerung der verkrusteten Denkstrukturen.
ويصيغ الكاتب أفكارا نظرية مدموغة بالحجج بشكل علمي، يمكن على أساسها للجدل النقدي حول التطورات العولمية، التقدم بشكل واضح في هذا المضمار. إن قرم يطرح اسئلة استفزازية ملحة ويطالب بالتحديث الجذري للبنى الفكرية البالية.
-
Die islamische Erneuerung sollte man von kemalistischer Seite als Erfolg der türkischen Republik sehen und nicht primär als Gefahr.
أما من جهة الكماليين فيجب أن يُرى إلى التجديدات الإسلامية على أنها تمثل نجاحا لفكرة الجمهورية التركية وليس كخطر بالدرجة الأولى.
-
Es ist ein erster Abschnitt in Richtung einer klaren Strategie der EU. Es geht um Erneuerung, darum ein Klima des Vertrauens zu schaffen und zu vermeiden, dass der Mittlere Osten unter amerikanische Schutzherrschaft gerät.
إن هذه هي الخطوة الأولى السليمة في عملية بلورة استراتيجية أوروبية للاتحاد الأوروبي في المنطقة. إن الموضوع يتعلق بالتحديث والتجديد، لذا فيجب إيجاد مناخ ثقة متبادلة، وتجنب وقوع منطقة الشرق الأوسط تحت مظلة الهيمنة الأمريكية.
-
Maximilian selbst wollte dieses auf eine neue Stufe der Macht heben; er liebte außerordentliche Taten: er dachte an die Erneuerung des Imperium im Hause Habsburg, dem die Familien-Verbindung mit Spanien gerade eine glänzende Zukunft verhieß., Nichts wahrhaft Großes geschah unter Leo X. für die architektonische Erneuerung Roms., Erneuerung der Liga von Lodi 22. Dezember 1470., Jedoch die Welt erschreckte die Erneuerung jener Leiden, welche die durch Martin V. beendigte Kirchenspaltung über sie gebracht hatte, und fast ganz Europa verdammte die Erhebung eines Gegenpapsts, von dem man nicht wußte, ob er Herzog oder Bischof sei., Weil nun sein einziges Prinzip die Papstmacht war, schreckte er vor dem Gedanken an die Erneuerung jenes furchtbaren Widerspruchs zurück, den jedes Konzil notwendig erheben mußte., Die wiederholte Erneuerung der Verbote des alten Götterdienstes beweist das zur Genüge., "Eine Erneuerung hat der Mensch von Zeit zu Zeit nötig", meinte Streith. "Selbst die Schlange schlüpft ab und zu aus ihrer alten Haut heraus, und kann sie das nicht mehr, dann ist sie krank.", Jetzt weiß ich, um was es sich handelt, weiß und begreife, daß man von der Wahnmochinger Bewegung eine große Erneuerung des Lebens erhofft und erwartet., Sydney war aber in dieser Zeit besonders empfänglich für die Erneuerung solcher Anekdoten., Ältere Rosen, welche von ihrem Standboden längere Zeit gezehrt haben, werden mit einer Erneuerung beteilt.