-
Die Versöhnung zwischen den beiden Familien war ein wichtiger Schritt zur Beilegung des Konflikts.
كانت المصالحة بين العائلتين خطوة هامة نحو حل النزاع.
-
Nach langen Streitigkeiten haben sie endlich einen Weg zur Versöhnung gefunden.
بعد خلافات طويلة ، وجدوا أخيرًا طريقًا للمصالحة.
-
Versöhnung ist ein langer und schwieriger Prozess.
المصالحة عملية طويلة وصعبة.
-
Nach dem Krieg war die Versöhnung der Nationen eine Priorität.
بعد الحرب كانت المصالحة بين الأمم أولوية.
-
Sie bat um Versöhnung, aber es war zu spät.
طلبت المصالحة ، لكن الأمر كان متأخرا.
-
Symbolkräftiger kann Versöhnung nicht aussehen.
ولا يمكن للتسامح أن يكون أكثر رمزية من ذلك.
-
Das Bekenntnis dazu, dass auch einem Papst in Auschwitz nicht mehr bleibt als das Schweigen, der stumme Schrei und die Bitte um Versöhnung.
الاعتراف بأن البابا نفسه لا يملك شيئا آخر في آوشفيتس سوى الصمت: الصرخة الصامتة والدعوة إلى التسامح.
-
Wir würdigen die fortwährenden ägyptischen Bemühungen um ein Ende der
bewaffneten Auseinandersetzung und innerpalästinensische Versöhnung.
إننا نقدر الجهود المصرية المستمرة الرامية إلى التوصل إلى نهاية للصراع المسلح وتحقيق المصالحة
الفلسطينية الداخلية.
-
"Es komme deshalb darauf an, dass Präsident Abbas mit seinen Bemühungen Erfolg hat, eine
innerpalästinensische Versöhnung herbeizuführen, möglicherweise eine neue Regierung zu
bilden.
وهذا يتوقف على نجاح الرئيس عباس في تحقيق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية وإمكانية
تشكيل حكومة جديدة.
-
Steinmeier dankte seinem Kollegen für dessen Einsatz für die
inner-palästinensische Versöhnung: "Wir wissen, wie schwierig
diese Aufgabe ist."
وجه شتاينماير الشكر لنظيره المصري على جهوده من أجل المصالحة
بين الفصائل الفلسطينية: „نحن نعلم كم هي صعبة تلك المهمة.“
-
Unannehmlichkeiten? Seit dem Amtsantritt von Barack Obama weht ein frischer Wind durch die
internationale Politik. Der Präsident hat sich sofort dem Nahost-Konflikt gewidmet. In seinem ersten
Interview hat er der muslimischen Welt eine Botschaft der Versöhnung gesandt. Er hat positive
Signale nach Moskau gefunkt, und Russland hat daraufhin angekündigt, die Stationierung von
Raketen in Kaliningrad stoppen zu wollen. Das sind gute Nachrichten, die neue Chancen eröffnen.
Wir wollen diese Chancen nutzen.
مضايقات؟ لقد هبت منذ بداية تولي أوباما لمنصبه رياح منعشة على السياسة الدولية، حيث كرس نفسه
للتو لأزمة الشرق الأوسط، فوجه في أول لقاء له رسالة مصالحة للعالم الإسلامي، كما أرسل إشارات
إيجابية نحو موسكو مما أدى بروسيا أن تعلن عن نيتها في وقف نشر الصواريخ في كالنينجراد. وهذه
أنباء طيبة تفتح فرصاً جديدة نريد أن نستغلها.
-
Kenia auf dem Weg Richtung Stabilität und Versöhnung
كينيا على طريق الاستقرار والمصالحة
-
Das jetzt vereinbarte Projekt fördert den Dialog und Schulungen von politischen
Vertretern und lokalen Nicht-Regierungsorganisationen, die sich für eine
Versöhnung in ethnisch umstrittenen irakischen Gebieten einsetzen. Hierzu
gehören unter anderem Territorien im nördlichen Irak, auf die sowohl kurdische,
arabische wie auch turkmenische Gruppen Anspruch erheben.
يدعم المشروع الذي تم الاتفاق عليه الحوار
وتأهيل ممثلي السياسة والمنظمات غير الحكومية
المحلية، التي تعمل على تحقيق المصالحة في
المناطق العراقية المتنازع عليها لأسباب عرقية، على سبيل المثال بعض المناطق في شمال العراق، التي
تدعي جماعات عربية وأخرى كردية وتركمانية أحقيتها فيها.
-
In der Erklärung werden konkrete Erfahrungen aus der
Friedensvermittlung, der Förderung von Menschenrechten, Rechtsstaatlichkeit
und Versöhnung beschrieben.
يعرض البيان خبرات ملموسة في وساطة السلام ودعم حقوق
الإنسان وسيادة القانون والمصالحة.
-
" Die Erklärung fordert die Bestrafung der Hauptverantwortlichen von
schwersten Kriegsverbrechen und Völkermord. Gleichzeitig schärft sie den
Blick dafür, dass Versöhnung immer auch die Frucht von Wahrheit, sozialer
Gerechtigkeit und neuem, durch den Rechtsstaat verbürgtem Vertrauen ist.
Nürnberg steht symbolisch hierfür - als Geburtsstätte der internationalen Justiz
1946 und seitdem als Vorreiter der Vergangenheitsbewältigung.“
كما يطالب الإعلان بمعاقبة المسؤولين الرئيسيين في جرائم
الحرب العظمى، كما تلفت الانتباه إلى أن المصالحة تأتي دائماً ثمرة الحقيقة والعدالة الاجتماعية والثقة
الجديدة التي تنتج عن سيادة القانون. تعتبر نورينبرج هنا رمزاً حيث شهدت ميلاد القضاء الدولي عام
1946 ومنذ ذلك التاريخ وهي رائدة في مجال التغلب على مشاكل الماضي.
-
Sie hätte viel um ein Ereignis gegeben, und wäre es auch nur wieder eine tüchtige Szene mit Oskar gewesen, Tränen und Versöhnung., Viele warteten nicht, zu geben, bis auf den angesetzten Tag des Sammelns, der von uns gerne auf den Bettag gesetzt wird, im Glauben, der Christ, der bei einem milden Gott Versöhnung suche, wisse wohl, daß nur ein mildes Herz sie finden könne., "Vielleicht wollte sie eine Gelegenheit zur Versöhnung suchen.", Vreneli suchte diese Versöhnung, und zwar nachhaltig und standhaft., Dem Waldbruder machte diese Mißstimmung offenbar keinen Kummer, er schien der Mittel zur Versöhnung sicher zu sein; er wandte sich rasch zu Kurt und fragte nach seines Freundes Bestellung., Während der Theologe mit seinem Meister Calvin die Ewigkeit der Höllenstrafen als das unentbehrliche Fundament der Gottesfurcht ansah, getröstete sich der Laie der einstigen Versöhnung und fröhlichen Wiederbringung aller Dinge., Er hatte sich durch Käterchen den Mund derartig wässerig machen lassen, daß er selber noch vor der Hochzeit die Versöhnung anbot., Hauptsächlich aber war die Versöhnung das Produkt eines gemeinsamen Vertrauensbruches., Die Musik des Taifun schuf endlich die einschlummernde Versöhnung., So traf Alfred allein das Pech, für diese Art der Versöhnung büßen zu müssen.