esempi
  • Diese Richtlinie definiert die Verhaltensnormen in unserem Unternehmen.
    تحدد هذه الإرشادة معايير السلوك في شركتنا.
  • Die Richtlinien der Europäischen Union sind sehr streng.
    إرشادات الاتحاد الأوروبي صارمة للغاية.
  • Bitte folgen Sie den Richtlinien für die Online-Sicherheit.
    يرجى اتباع إرشادات الأمان عبر الإنترنت.
  • Die Richtlinien für die Verarbeitung personenbezogener Daten werden ständig aktualisiert.
    تتم تحديث إرشادات معالجة البيانات الشخصية بشكل مستمر.
  • Die Ernährungsrichtlinien empfehlen den Verzehr von fünf Portionen Obst und Gemüse pro Tag.
    توصي الإرشادات الغذائية بتناول خمس حصص من الفواكه والخضروات يوميًا.
  • Die noch von Rot-Grün ausgeweitete EU-Richtlinie über ein im Prinzip sinnvolles, aber in der Praxis nicht einklagbares Diskriminierungsverbot ist von der Union damals zu Recht als bürokratisches Monster bekämpft worden.
    فقانون تحريم التمييز العنصري الذي صاغه ائتلاف الحزب الاشتراكي الديمقراطي وحزب الخضر في الحكومة السابقة وجعله أوسع من الأطر التي وضعها الاتحاد الأوروبي بحيث بات من الصعب الاعتراض عليه، كان قد رفضه الاتحاد المسيحي بحق لأنه قانون بيروقراطي بشكل فظيع.
  • Die ägyptischen Kulturschaffenden stellten in den 1980er Jahren Richtlinien auf, die einen kulturellen Austausch auf jeglicher Ebene unterbinden sollten, solange bis die Palästinenser zu ihrem Recht gekommen seien.
    فالمبدعون والمثقَّفون المصريون وضعوا في الثمانينيات تعليمات وسياسات تعيق أي تبادل ثقافي بين الدولتين على جميع المستويات، إلى أن يحصل الفلسطينيون على حقوقهم.
  • Auch der Mord an dem kurdischen Politiker Hikmet Fidan, der wahrscheinlich Opfer eines PKK-Kommandos wurde, wurde von den politischen Kurden registriert. Fidan, der einst zehn Jahre im türkischen Gefängnis verbrachte, hatte sich dafür stark gemacht, dass die kurdische Bewegung sich von Öcalans politischem Fahrplan, der über seine Anwälte aus dem Gefängnis politische Richtlinien erteilt, abkoppelt und die Organisation sich demokratisiert.
    كذلك انتبه السياسيون الأَكراد إلى اغتيال السياسي الكردي حكمت فيدان، الذي وقع على الأَرجح ضحية عملية اغتيال قام بها رهط من مسلحي حزب العمال الكردستاني. وحكمت فيدان، الذي قضى فيما مضى عشرة أَعوام في سجن تركي، كان قد وهب نفسه من أَجل نشر الديموقراطية في المنظمة الكردية واستقلال الحركة الكردية عن التيار السياسي الخاص بعبد الله أوجلان، الذي كان يعطي توجيهاتته السياسية من داخل السجن يُحَمِّلها لمحاميه.
  • Mittlerweile wurden die Bestimmungen zur Buchung von Konferenzräumen in Hotels oder bei den Gewerkschaften und Vereinen geändert. Grundvoraussetzung für eine Reservierung ist nun die Zustimmung eines Sicherheitsbeauftragten des Staates. Bis jetzt gibt es zwar keine schriftliche Richtlinie dazu, aber so wird es jetzt als eine Form der Schikane gehandhabt.
    والآن تغيرت قواعد حجز الأماكن في صالات الفنادق أو في النقابات أو في الجمعيات وأصبح الحصول على موافقة مباحث أمن الدولة شرطا أساسيا للقيام بالحجز. حتى الآن لا يوجد قرار مكتوب ولكن الأمر يمارس كشكل من أشكال التضييق.
  • Sie sind nicht mal ein vollständiger Satz von Werten - wenn man Werte als Richtlinien versteht, nach denen man sein Leben ausrichtet, um es dem Ideal eines guten Lebens anzupassen.
    أنها ليست حتّى جملة قيم كاملة - إذا فهم المرء القيم كتوجيهات، ينظّم على أساسها حياته لتتكيّف مع مثال حياة افضل.
  • mit Dank Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung des Hilfsprogramms der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts sowie von den vom Beratenden Ausschuss des Programms verabschiedeten Richtlinien und Empfehlungen für die künftige Durchführung des Programms, die in Abschnitt III des genannten Berichts wiedergegeben sind,
    إذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في المستقبل، التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، والواردة في الفرع الثالث من التقرير،
  • billigt die in Abschnitt III des Berichts des Generalsekretärs1 enthaltenen Richtlinien und Empfehlungen, die vom Beratenden Ausschuss des Hilfsprogramms der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts verabschiedet wurden, insbesondere soweit sie darauf gerichtet sind, im Rahmen einer Politik größter finanzieller Zurückhaltung die bestmöglichen Ergebnisse bei der Verwaltung des Programms zu erzielen;
    توافق على المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام(1) والتي اعتمدتها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما تلك التي تهدف إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إدارة برنامج المساعدة في إطار سياسة تتوخى أقصى درجات الانضباط المالي؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Bemerkungen in den Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen1, des Rates der Rechnungsprüfer und des Amtes für interne Aufsichtsdienste über Fälle der Nichteinhaltung bestehender Richtlinien, Regeln, Vorschriften und Verfahren;
    تحيط علما مع القلق بالملاحظات التي وردت في تقارير كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(1) ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بحالات عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية والقواعد والأنظمة والإجراءات المحددة؛
  • begrüßt die Arbeit des Ausschusses für die Rechte des Kindes und fordert alle Staaten auf, ihre Zusammenarbeit mit dem Ausschuss zu verstärken, den Berichtspflichten, die ihnen auf Grund des Übereinkommens und der dazugehörigen Fakultativprotokolle obliegen, im Einklang mit den von dem Ausschuss aufgestellten Richtlinien pünktlich nachzukommen und seine Empfehlungen betreffend die Durchführung des Übereinkommens zu berücksichtigen;
    ترحب بعمل لجنة حقوق الطفل، وتهيب بجميع الدول أن تعزز تعاونها مع اللجنة، وأن تفي في الوقت المناسب بالالتزامات الواقعة عليها فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وأن تراعي توصيات اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
  • ersucht die in Betracht kommenden Staaten, die auf der Konsolidierten Liste verzeichneten Personen und Einrichtungen nach Möglichkeit und möglichst in Schriftform über die gegen sie verhängten Maßnahmen, über die Richtlinien des Ausschusses und insbesondere über die Verfahren für die Aufnahme in die Liste und für die Streichung von der Liste sowie über die Bestimmungen der Resolution 1452 (2002) zu unterrichten;
    يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛
Sinonimi
  • Regel, Anweisung, Richtlinie, Richtschnur, Direktive, Richtmaß, Leitschnur
Esempi
  • Allerdings: Die Richtlinie zielt nicht darauf ab, Manager und Belegschaften vor feindlichen Übernahmen zu schützen., Welche, dafür gibt es keine Richtlinie.", Zur Zeit arbeitet Brüssel außerdem an einer Richtlinie zum Fernabsatz von Finanzdienstleistungen und hat Vorschläge für eine sogenannte ecommerce-Richtlinie gemacht, in der weitere Details des elektronischen Handels geregelt werden sollen., Italien und die Niederlande sind stattdessen gegen die Richtlinie vor den Europäischen Gerichtshof gezogen., Man habe, erklärten übereinstimmend die Direktoren Ulrich Schatz und Christian Gugerell, doch nur nachvollzogen und angepasst, was das Europäische Parlament vor einem Jahr als Richtlinie beschlossen und in Kraft gesetzt habe., Die Richtlinie kam vom Tisch., Derweil feilt bereits die Bundesärztekammer an einer Richtlinie für die PID., Die Umweltschützer freut vor allem, dass es vermutlich noch bis zum Jahr 2002 dauern wird, bis die Richtlinie geltendes Recht wird., Da treffen sich in der vergangenen Woche die europäischen Umweltminister, verständigen sich auf eine neue Richtlinie für die Zulassung gentechnisch veränderter Organismen, und plötzlich sind alle, Gegner und Befürworter der Gentechnik, zufrieden., Der Dezernent für Waffen und Geräte an der Polizei-Führungsakademie in Münster hat zusammen mit Kollegen aus Bund und Ländern die technische Richtlinie für den dienstlichen Sprüheinsatz geschrieben.
leftNeighbours
  • neue Richtlinie, europäische Richtlinie, entsprechende Richtlinie, verabschiedete Richtlinie, geplante Richtlinie, europäischen Richtlinie, Brüsseler Richtlinie, neuen Richtlinie, beschlossene Richtlinie, diese Richtlinie
rightNeighbours
  • Richtlinie zur, Richtlinie erlassen, Richtlinie verabschiedet, Richtlinie Flora-Fauna-Habitat, Richtlinie schreibt vor, Richtlinie umsetzen, Richtlinie verabschieden, Richtlinie verpflichtet, Richtlinie in Kraft, Richtlinie in Kraft treten
wordforms
  • Richtlinien, Richtlinie