-
Er wurde als Zeuge im Gerichtsverfahren aufgerufen.
تم استدعاؤه كشاهد في الدعوى القضائية.
-
Der Zeuge konnte das Verbrechen detailliert beschreiben.
الشاهد يمكنه وصف الجريمة بالتفصيل.
-
Der Detektiv sprach mit jedem einzelnen Zeugen.
تحدث المحقق مع كل شاهد على حدة.
-
Er behauptet, er sei ein Zeuge des Unfalls gewesen.
يدعي أنه كان شاهدًا على الحادث.
-
Sie war der einzige Zeuge des Vorfalls.
كانت الشاهدة الوحيدة على الحادث.
-
In diesem Jahr ist der 60. Jahrestag der Bundesrepublik. Dies ist Anlass hier bis Ende Mai im
wöchentlichen Wechsel jeweils einen dieser beeindruckenden Lebensläufe ehemaliger
Gastarbeiterinnen und Gastarbeiter vorzustellen. Sie zeugen davon, mit welchen
Startschwierigkeiten diese damals oft sehr jungen Menschen zu kämpfen hatten und wie sie sie
überwanden. Sie machen auch deutlich, wie Deutschland für sie zur Heimat und sie zu
Bürgerinnen und Bürgern unseres Landes wurden.
يحل في هذا العام عيد الميلاد الـ 60 لألمانيا الاتحادية، وبهذه المناسبة يتم أسبوعياً حتى مايو/
أيار عرض لأفضل السير الذاتية للعاملين الوافدين السابقين، حيث يستعرضون الصعوبات
التي كان عليهم كشباب آنذاك مواجهتها وكيف تغلبوا عليها، كما أنهم سيوضحون كيف
أصبحت ألمانيا وطناً لهم وكيف أصبحوا مواطنين في بلدنا.
-
Als klassische Wachstumsbranche mit einem "brillanten internationalen Ruf" habe die
Luftfahrtindustrie jedoch das Zeug, auch die aktuellen Herausforderungen zu meistern. In den
vergangenen vier Jahrzehnten sei es immerhin gelungen, den Kraftstoffverbrauch der
Flugzeuge um 70 Prozent zu senken, erinnerte die Kanzlerin.
وذكرت المستشارة بأن قطاع صناعة الطيران يتمتع – بوصفه فرع تقليدي من الفروع التي
تشهد نمواً وما له من سمعة براقة على المستوى الدولي – بآلية تمكنه من مواجهة التحديات
الراهنة، ففي الأعوام الأربعة الماضية تحقق نجاح في خفض نسبة استهلاك وقود الطائرات
بنسبة %70
-
Opfer und Zeugen sollen im Strafverfahren eine stärkere Rolle spielen. Das sieht ein
Gesetzentwurf der Bundesregierung vor, den der Bundesrat nun gebilligt hat.
يرى مشروع القانون الذي تقدمت به الحكومة الألمانية والذي وافق عليه المجلس الاتحادي الألماني أن
الضحية والشاهد يجب أن يلعبا دوراً أكبر في الدعاوى الجنائية.
-
Und auch wer als Zeuge zur Wahrheitsfindung
beiträgt, braucht den Schutz des Staates für seine Persönlichkeitsrechte.
كذلك أيضاً يحتاج الشخص الذي يساهم بصفته شاهداً في الوصول إلى الحقيقة إلى حماية
الدولة لحقوقه الشخصية.
-
Zeugen sind oft zur Aussage verpflichtet. Sie helfen dabei, die Schuld eines Beschuldigten
festzustellen. Auch deswegen ist es wichtig, dass sie nicht unter Druck gesetzt werden
können, sondern geschützt werden.
كثيراً ما يتوجب على الشهود الإدلاء بأقوالهم، حيث يساعدون في تحديد مسئولية المتهم. لذلك فإنه من
المهم عدم إتاحة الفرصة لأن يكونوا عرضة لممارسة ضغوط عليهم بل تجب حمايتهم.
-
Dabei soll künftig helfen, dass Zeugen häufiger als bisher
bei der Polizei oder vor Gericht nicht ihre Wohnanschrift, sondern eine andere ladungsfähige
Adresse angeben können. Auch wenn sich erst später eine Gefährdung ergibt, kann noch eine
andere Adresse angegeben werden. In geeigneten Fällen müssen die Ermittlungsbehörden auf
diese Möglichkeit hinweisen.
وفي المستقبل
سوف يساعد في تحقيق ذلك السماح للشهود بشكل أكبر مما هو معمول به الآن عدم ذِكر عنوان سكنهم للشرطة أو أمام المحكمة، و بدلاً من هذا سيُسمح لهم بان يُدلوا بعنوان آخر يمكن استدعاؤهم عن طريقه،
وإذا لم يثبت إلا فيما بعد وجود خطر سيكون من الممكن إعطاء عنوان آخر، ويجب على جهات التحقيق
التوعية بتلك الإمكانية في الحالات التي ينطبق عليها هذا الأمر.
-
Jericho, 400m unter dem Meeresspiegel am toten Meer
gelegen. Unter dem Flimmern der Sonne entdeckt ein
Zeuge eine Leiche. Kurze Zeit später erscheint die Polizei.
Der Tatort wird abgesperrt. Experten in weißen Anzügen
erscheinen und untersuchen Spuren am Fundort.
في مدينة أريحا، 400 متر تحت مستوى سطح البحر في البحر الميت، وتحت تلالؤ
أشعة الشمس وجد شاهد عيان جثة ملقاة، وبعد وقت قصير جاءت الشرطة ثم تم
تطويق مسرح الجريمة، حيث قام خبراء يرتدون زي أبيض بفحص آثار الجريمة.
-
Beweismittel müssen professionell gesichert, aufbewahrt
und transportiert werden, Zeugen zielgerichtet verhört werden.
يجب تأمين الأدلة وحفظها ونقلها بصورة احترافية كما يجب استجواب
الشهود بشكل هادف.
-
Darüber hinaus stützt sich die Anklage häufig auf abgehörte Telefongespräche die in Deutschland vor Gericht gar nicht hätten genutzt werden dürfen oder sie beruft sich auf geheime Zeugen, die selbst in den Prozessen nicht erscheinen.
وعلاوة على ذلك كثيرًا ما تستند هذه الاتِّهامات إلى مكالمات هاتفية لم يكن سيسمح باستخدامها قطّ في المحاكم الألمانية، أو أنَّها تعتمد على شهادات شهود سريين لا يحضرون بأنفسهم إلى المحاكمات.
-
In dieser Hinsicht stelle die Rede somit nichts Neues dar, erklärt Djaziri, sondern zeuge vielmehr von politischer Kontinuität. Auch Werenfels weist darauf hin, dass Gaddafi bereits einmal verschiedene Ministerien abgeschafft hat, um sie wenig später wieder zu neuem Leben zu erwecken.
ومن هذه الناحية فإنَّ خطابه لا يشكِّل - على حدّ قول منصف جزري - أي شيء جديد، بل يدلّ أكثر من ذلك على استمراره في نهجه. وكذلك تنوِّه إيزابيله فيرينفيلز إلى أنَّ القذافي سبق وأن ألغى وزارات مختلفة، ليعيد إحياءها من جديد بعد ذلك بفترة قصيرة.