-
Oxfam International bezeichnet einige dieser Geschäfte als„ Landgrabbing“: Die Investition in Pacht oder Kauf von Land, beider Investoren die Rechte und Bedürfnisse ländlicher Bevölkerungsgruppen, die das Land bearbeiteten oder dort lebten,ignorieren. Aus dem Oxfam- Bericht Our Land, Our Livesgeht hervor,dass Gemeinschaften, die von Projekten der Weltbank betroffen warenseit 2008 in 21 Fällen formelle Beschwerde gegen Vorhabeneingereicht haben, die ihrer Ansicht nach gegen ihre Landrechteverstoßen.
وتطلق مؤسسة أوكسفام الدولية على بعض هذه الصفقات وصف"الاستيلاء على الأراضي"، ويشير تقريرها الصادر بعنوان "أرضنا،حياتنا" إلى أنه منذ عام 2008، تقدمت المجتمعات التي تضررت من مشروعاتالبنك الدولي بإحدى وعشرين شكوى رسمية ادعت فيها حدوث انتهاكاتلأراضيها.
-
Eine technologisch stagnierende Agrargesellschaft istzwangsläufig äußerst ungleich: Durch Gewalt und Betrug drücken dieoberen Schichten den Lebensstandard der Bauern auf das Existenzminimum und nehmen den Überschuss als Pacht für das Land,das ihnen gehört.
فالمجتمع الزراعي الراكد تكنولوجياً لابد وأن يكون مجتمعاًيتسم بالتفاوت الشديد: فبالقوة والاحتيال، عمل أفراد الطبقة العلياعلى دفع مستويات المعيشة بين الفلاحين إلى الحضيض، حتى لم يعد بوسعهمأن يحلموا بأكثر من إشباع جوعهم وسد رمقهم، واستحلوا لأنفسهم كلالفائض باعتباره إيجاراً للأرض التي يملكونها.
-
Die hohe Pacht, die an adlige Grundbesitzer gezahlt wird,vergrößert ihren Reichtum und ihre Macht, da sie ihnen die Ressourcen gibt, um die Bauern klein zu halten und den Überschusszu erhöhen – schließlich können sie nicht mehr Landerzeugen.
وبطبيعة الحال، كانت الإيجارات المدفوعة لأصحاب الأرض منالنبلاء سبباً في تعاظم ثرواتهم وسلطانهم بعد أن كفلت لهم الموارداللازمة لإبقاء الفلاحين عند أدنى مستوى من المعيشة، وتوسيع ثرواتهمقدر الإمكان، إذ أن مساحة الأرض الزراعية في النهاية ثابتة لاتتغير.
-
Man kann die Pacht sogar auf andere bäuerliche Haushalteübertragen, wenn man selbst einen besseren Job in der Stadtfindet.
بل وتتمتع الأسر الريفية بحق تأجير أراضيهم لأسر مزارعة أخرىإذا وجد أفرادها فرص عمل أفضل في المدن.
-
Mein Bruder ist Pächter des Bordells. Er wurde sofort gerufen.
أخى فريدو هو من يدير المكان و قد كان أول من عرف بما حدث
-
Sie übernahm die Pacht des alten Cafés undgab ihm einen neuen Namen.
... فقد إستأجرت المقهى القديم ومنحته إسم جديد
-
Sie übernahm die Pacht des alten Cafés undgab ihm einen neuen Namen.
ملكت حق تأجير المقهى القديم وأعطت له إسم جديد
-
Wir haben eine 5-Jahres-Pacht, 50 Riesen im Monat...
لا أعلم .. إنها السنة الخامسة خمسين ألف في الشهر
-
Ich hab doch immer noch die Option auf die Pacht für die nächsten 6 Jahre.
...ما كنت أفكر به لدي خيار لتمديد هذا الإيجار ... لست سنوات أخرى
-
Falls Sie nicht zu erschöpft sind, würde ich jetzt gerne die Pacht von Carfax Abbey besprechen.
و الآن إن لم تكن متعباً (أود مناقشة إيجار دير (كارفاكس
-
Sie schienen sich alle über die Bequemlichkeit und Pacht zu verwundern, und der neue König mit seiner Gemahlin war über die Bewegung und das Leben dieses großen Volkes so entzückt, als ihre wechselseitige Liebe sie glücklich machte., Glücklicherweise kann ich Ihnen hierin - das trifft sich herrlich - voriges Jahr konnte hier ein armer Theaterprinzipal den Pacht nicht bezahlen., Der Graf von Wiltschire hat das Königreich im Pacht., Ich möcht' es nicht darum in Pacht nehmen, auch würde es weder den Norwegen noch den Pohlen mehr abwerfen, wenn es versteigert werden sollte., Nun kamen wir auf das Territorium des Amts Neustadt, wo der Amtsrat Klausius, der das Amt in Pacht hat, auf der Grenze hielt und Ihro Majestät vorbeireisen ließ., Wenn man für andre Sachen nicht einen Groschen Geld einnähme, wovon sollte man die Pacht bezahlen?, Fromme: "Das hab ich getan; allein, sie ist mir fehlgeschlagen, und als Beamter kann ich viel Proben nicht machen; denn wenn sie fehlschlagen, muß doch die Pacht bezahlt sein.", Was da teilweise an Pacht verlangt wird, ist Wucher., Er bringt den Stolpern ordentliche Pacht., In vielen Fällen einigten sich Eigner und Bewohner auf Mietverhältnis, Kauf oder Pacht, doch jeder Vierte der damals 3000 Schönwalder musste fort.