-
Das Dorf am Fuß des Berges ist eine schöne Ortschaft.
القرية في سفح الجبل هي بلدة جميلة.
-
Wir haben eine Ortschaft am Ufer eines Sees besucht.
زُرنا بلدة على ضفاف بحيرة.
-
Jede Ortschaft in unserem Land hat ihre eigene Kultur.
كل بلدة في بلادنا لها ثقافتها الخاصة.
-
Wir fuhren durch eine malerische Ortschaft auf dem Weg zum Strand.
مررنا ببلدة خلابة في طريقنا إلى الشاطئ.
-
Die Ortschaft am Rande des Waldes ist bekannt für ihr jährliches Fest.
البلدة على حافة الغابة معروفة بمهرجانها السنوي.
-
Steinmeier sagt Hilfe für vom Erdbeben zerstörte italienische Ortschaft
Onna zu
شتاينماير يقر مساعدات لمنطقة أونا الإيطالية التي ضربها الزلزال
-
Bundesminister Dr. Frank-Walter Steinmeier hat seinem italienischen
Amtskollegen Franco Frattini in einem Telefonat Unterstützung beim
Wiederaufbau der vom Erdbeben
besonders schwer betroffenen Ortschaft
Onna zugesagt.
وعد وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير نظيره الإيطالي فرانكو فراتيني في اتصال
هاتفي تقديم الدعم في إعادة إعمار منطقة أونا التي
تأثرت بالزلزال بصورة خاصة.
-
Selbstmordanschläge der Taliban in Kabul zeigen den Menschen, dass sie nicht ganz verschwunden sind. Der jüngste Anschlag ereignete sich Ende Februar und riss in Bagram - eine Ortschaft in der unmittelbaren Nähe von Kabul - mehr als 14 Menschen in den Tod. Die Drohungen der Taliban werden hier ernster genommen.
تذكر العمليات الانتحارية في كابول باستمرار بوجود حركة طالبان وأنها لم تختف تماما، فقد أدى آخر هجوم وقع منذ أسبوع إلى مقتل أكثر من أربعة عشر شخصاً في مدينة بانغرام شمال العاصمة كابول. لذا فإن تهديدات طالبان تؤخذ هنا على محمل الجد أكثر من أي مكان آخر.
-
Daneben sind auch Menschenrechtsaktivisten und Repräsentanten arabisch-israelischer NGOs vertreten. In der Liste der Unterzeichner findet man aber auch einige Bürgermeister arabischer Ortschaften – wie Scheich Haschem Abdelrahman aus Umelfachem oder Awni Touma aus Kefar Yasif.
بالإضافة إلى ذلك شارك أيضًا في التوقيع على البيان ناشطون من أجل حقوق الإنسان وممثِّلون عن منظَّمات وجمعيات عربية-إسرائيلية غير حكومية. لكننا نجد كذلك في قائمة الموقِّعين على البيان بعض رؤساء البلديات في المناطق العربية - مثل الشيخ هاشم عبد الرحمن رئيس بلدية أم الفحم أو عوني توما رئيس مجلس كفر ياسيف.
-
Im Frühjahr 2005 gründeten die Dorfbewohner ein Komitee, das friedliche Demonstrationen gegen den Landraub organisiert. Für die Ortschaft Bil`in stand bis zu 60 Prozent des Bodens auf dem Spiel.
فقد أسس سكان القرية المذكورة في ربيع عام 2005 لجنة لتنظيم مظاهرات سلمية ضد الاستيلاء على أراضي الفلسطينيين (علما بأن 60 بالمائة من أراضي تلك القرية معرضة للاستهداف).
-
Zu den erfolgreichsten und spektakulärsten Aktionen in der Ortschaft zählt auch die vom 7. Dezember 2004, als rund 45 "Anarchisten" gemeinsam mit Einwohnern und ISM-Teilnehmern gegen die Mauer und für Ahmad Awad demonstrierten – jenen palästinensischen Lehrer und Aktivisten, der infolge willkürlicher Repressionen verhaftet worden war.
من الأيام التي كان لها وقع رمزي بارز في تلك القرية نهار السابع من شهر ديسمبر/كانون الأول 2004 حيث تظاهر قرابة 45 من أعضاء حركة "فوضويون ضد الجدار" بمشاركة سكان القرية و"حركة التضامن الدولي" احتجاجا على بناء الجدار وتضامنا مع المعلم والناشط الفلسطيني أحمد عوض الذي جرى اعتقاله بعد اللجوء إلى أساليب القمع التعسفي.
-
In den arabischen Ortschaften war vom Wahlkampf kaum etwas zu spüren, vor allem in den Städten Jaffa, Lod und Ramle.
إذ أَنَّ المناطق العربية وبالدرجة الأولى مدينة يافا واللد والرملة، كانت بعيدة عن المعركة الانتخابية.
-
Sie wollen durch Gedenktafeln, die in freier Landschaft und in israelischen Ortschaften auf den Ruinen früherer palästinensischer Dörfer aufgestellt werden sollen, an die Vergangenheit mahnen.
كما يريدون من خلال وضع لوحات تذكارية في الخلاء وفي مناطق إسرائيلية تقوم على أنقاض قرى فلسطينية سابقة، أن يوجهوا الأنظار إلى الماضي.
-
Am israelischen Unabhängigkeitstag marschierten die Vereinsmitglieder mit Transparenten, die an die palästinensische Vergangenheit dieser Orte erinnerten, durch israelische Ortschaften.
سار في ذكرى يوم استقلال إسرائيل أعضاء الجمعية، عبر بلدات إسرائيلية، حاملين لافتات تُذكِّر بالماضي الفلسطيني لهذه الأماكن.
-
Frage sie nach der am Meer gelegenen Ortschaft, deren Bewohner das Sabbatgebot mißachteten und Fische fingen! Die Fische waren dann an jedem Sabbat sichtbar und fangbereit. An den Tagen, an denen kein Sabbat zu halten war, kamen jedoch keine Fische. So prüften Wir sie wegen der Frevel, die sie begangen hatten.
واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون