die Mitteilung [pl. Mitteilungen]
إِطْلاعٌ [ج. إطلاعات]
esempi
  • Ich erhielt eine wichtige Mitteilung von der Bank.
    تلقيت إشعاراً مهماً من البنك.
  • Bitte senden Sie uns eine Mitteilung, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
    من فضلك أرسل لنا إشعاراً إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المعلومات.
  • Die Mitteilung über die Verzögerung des Fluges kam zu spät.
    جاء الإعلام عن تأخر الرحلة متأخراً.
  • Er machte eine offizielle Mitteilung über sein Rücktritt.
    أصدر إعلانًا رسميًا حول استقالته.
  • Die Regierung hat eine dringende Mitteilung bezüglich des Sturms herausgegeben.
    أصدرت الحكومة إعلامًا عاجلاً بخصوص العاصفة.
  • Daran ändert grundsätzlich auch die anlässlich des Besuchs von Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung im Libanon erfolgte Mitteilung der libanesischen Regierung wenig, dass die Kontrolle der Sechs-Meilen-Zone kurz vor Jungs Eintreffen überraschend komplett an den Internationalen Marineverband unter deutscher Führung übergeben worden sei.
    وأيضا لم يغير إعلان الحكومة اللبنانية عقب زيارة وزير الدفاع الألماني فرانز جوزيف يونغ في الأساس سوى القليل من حقيقة أن سيطرة منطقة الأميال الستة كانت قد انتقلت بكاملها قبل وقت قصير من وصول يونغ الى القوة البحرية الدولية الخاضعة للقيادة الألمانية.
  • Mitteilung des Präsidenten des Sicherheitsrats
    مذكرة من رئيسة مجلس الأمن
  • sowie nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über mehrjährige Zahlungspläne, des Schreibens des Generalsekretärs vom 27. Dezember 2001 an den Präsidenten der Generalversammlung und der entsprechenden Mitteilung des Generalsekretärs,
    وقد نظرت أيضا في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات، والرسالة المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام، ومذكرة الأمين العام ذات الصلة،
  • In dieser Hinsicht legen wir den Staaten nahe, Informationen auszutauschen, namentlich durch die weite Verbreitung der Besonderen Mitteilungen ("Special Notices") der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation und der Vereinten Nationen zu den Personen, die diesem Sanktionsregime unterliegen;
    وفي هذا الصدد، نشجع الدول على تبادل المعلومات بعدة طرق من بينها توزيع الإشعارات الخاصة الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية/الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لنظام الجزاءات هذا على نطاق واسع؛
  • Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen
    اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
  • in der Erwägung, dass Probleme, die aus der Ungewissheit darüber entstehen, wie die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen rechtlich zu bewerten ist, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen,
    وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
  • in der Überzeugung, dass die Annahme einheitlicher Bestimmungen zur Beseitigung von Hindernissen, die der Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen entgegenstehen, auch von Hindernissen, die sich aus der Wirkungsweise bestehender Übereinkünfte auf dem Gebiet des internationalen Handelsrechts ergeben können, die Rechtssicherheit und die wirtschaftliche Berechenbarkeit bei internationalen Verträgen verbessern würde und den Staaten helfen könnte, Zugang zu modernen Handelswegen zu finden,
    واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وإمكانية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وقد يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
  • feststellend, dass die Arbeitsgruppe von 2002 bis 2004 sechs Tagungen der Ausarbeitung des Entwurfs eines Übereinkommens über die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen widmete und dass die Kommission den Entwurf des Übereinkommens auf ihrer achtunddreißigsten Tagung im Jahr 2005 prüfte,
    وإذ تلاحظ أن الفريق العامل كرس ست دورات عقدت في الأعوام 2002 إلى 2004، لإعداد مشروع اتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، وأن اللجنة نظرت في مشروع الاتفاقية في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 2005 ،
  • dankt der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht für die Ausarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens über die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen5;
    تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإعدادها مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية(5)؛
  • verabschiedet das in der Anlage zu dieser Resolution enthaltene Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen und ersucht den Generalsekretär, es zur Unterzeichnung aufzulegen;
    تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، الواردة في مرفق هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يفتح باب التوقيع عليها؛
Sinonimi
  • Kurzmitteilung, SMS Nachricht, Neuigkeit, News, Information, Weisheit
    إبلاغ ، تبليغ ، إعلام ، إخبار
Sinonimi
  • Kosten, Bericht, Brief, Botschaft, Aussage, Eröffnung, Auskunft, Ausgabe, Kunde, Information
Esempi
  • Die US-Börsen, die bereits vor der Mitteilung von Worldcom gestern im späten Handel ihre Verluste deutlich ausgebaut hatten (Dow minus 1,7 Prozent, Nasdaq Composite minus 2,5 Prozent), werden am Mittwoch mit weiteren Verlusten eröffnen., Wörtlich hieß es in der Mitteilung: "Alle Versuche wurden von den Sicherheitskräften von FAPSI erfolgreich vereitelt"., Die Mitteilung bezog sich auf einen Spruch des US-Verfassungsgerichtes von 1950., Bürgschaft der Hessischen Landesbank gegeben habe", lautete die erste Reaktion von Eintracht-Präsident Peter Fischer nach der ernüchternden Mitteilung seitens der DFL., In der Mitteilung gingen sie aber nicht auf eine angebliche Forderung des Zulieferers Alcatel ein., Bürgschaft der Hessischen Landesbank gegeben haben", lautete die erste Reaktion von Eintracht-Präsident Peter Fischer nach der ernüchternden Mitteilung seitens der DFL., Wie aus einer Mitteilung an die US-Wertpapieraufsicht SEC hervorgeht, hat Gates die Aktien Anfang Juni verkauft., Washington/London - Gleich zwei international-anerkannte Zeitungen zitierten Kritiker der spektakulären Mitteilung, man habe einen Terror-Anschlag nur knapp verhindert., "Ich bin vor kurzem von meinem Fraktionsvorsitzenden über die Mitteilung der Gauck-Behörde in Kenntnis gesetzt worden., Hamburg - Die Mitteilung Abu Gaiths wurde auf der website www.alneda.org gemacht als Teil einer Serie unter dem Titel "Im Schatten der Speere".
leftNeighbours
  • einer Mitteilung, Nach Mitteilung, veröffentlichten Mitteilung, verbreiteten Mitteilung, nach Mitteilung, laut Mitteilung, offizielle Mitteilung, entsprechende Mitteilung, offiziellen Mitteilung, lapidare Mitteilung
rightNeighbours
  • Mitteilung des, Mitteilung zufolge, Mitteilung weiter, Mitteilung an die, Mitteilung hervorgeht, Mitteilung Grubs, Mitteilung hieß, Mitteilung Leebs, Mitteilung von gestern, Mitteilung Lehners
wordforms
  • Mitteilung, Mitteilungen, Mitteilungs