die Mithilfe
مَعُونَة [ج. معونات]
esempi
  • Ich brauche deine Mithilfe bei diesem Projekt.
    أنا بحاجة إلى معونتك في هذا المشروع.
  • Deine Mithilfe wird sehr geschätzt.
    معونتك مُقدّرة جدًا.
  • Ohne deine Mithilfe hätten wir das nicht geschafft.
    بدون معونتك، لما كنا سننجح في ذلك.
  • Ich danke dir für deine Mithilfe.
    أشكرك على معونتك.
  • Sie bat um Mithilfe bei der Suche.
    طلبت معونة في البحث.
  • Rashid kommt auf der Basis seiner Kontakte zu pakistanischen Ex-Geheimdienstlern zu dem Schluss, dass die pakistanische Unterstützung für die afghanischen Taliban lückenlos fortgesetzt wurde, und zwar mithilfe einer neuen, quasi im Untergrund operierenden Struktur.
    ويصل أحمد رشيد بناءً على اتِّصالاته مع بعض من رجال المخابرات الباكستانيين السابقين إلى نتيجة مفادها أنَّ الدعم الباكستاني لحركة الطالبان الأفغانية استمرّ من دون انقطاع، وتحديدًا بمساعدة منظومة جديدة تعمل بصورة شبه سرية.
  • Bislang spricht man lediglich mithilfe europäischer Vermittlung oder in Bagdad auf Botschafterebene über ausgewählte Themen miteinander.
    يجري حوار الأمريكيين مع إيران حول مواضيع معينة مختارة حتى اليوم فقط عبر مساعدة الوسيط الأوروبي أو على مستوى السفراء في حالة بغداد.
  • Außenminister Steinmeier hat daher seinen afghanischen und pakistanischen Kollegen für ein gemeinsames Treffen mit den G8-Außenministern am 30. Mai nach Potsdam eingeladen, um dort gemeinsam über Strategien zur Stärkung der Zusammenarbeit und des Dialoges der beiden Nachbarländer zu diskutieren – unter Mithilfe der G8. Wir glauben, dass das absolut unabdingbar ist.
    لذا دعا وزير الخارجية الألماني، شتاينماير نظيريه الأفغاني والباكستاني للمشاركة في إجتماع وزراء خارجية مجموعة الثمانية في 30 أيار / مايو 2007 في مدينة بوتسدام بالقرب من برلين للتوصل معاً إلى وضع استراتيجيات لتعزيز أواصر التعاون والحوار بين البلدين المتجاورتين بدعم من مجموعة الثمانية. وإننا نرى أن هذا الأمر أساسي جداً.
  • In diesem Falle mithilfe einer Risikoabsicherung durch den deutschen Steuerzahler.
    أجل إنَّ الدولة التركية تفعل ما تشاء - لكن في هذه المرَّة بمساعدة ضمان ضدّ الخطر تقدَّمه الحكومة الألمانية من أموال دافعي الضرائب الألمان.
  • Absehbar ist ein Durchbruch in Sachen Zypern nicht. Allerdings bekannte sich Nikosia im Dezember im Gegensatz zur bisherigen Haltung dazu, dass der Konflikt mithilfe der Vereinten Nationen politisch gelöst werden müsse. Zudem gab die zypriotische Regierung jüngst ihren Widerstand gegen direkten Handel des türkisch kontrollierten Nordens der Insel auf.
    ليس هناك نجاح في المستقبل القريب بخصوص المسألة القبرصية. إلا أن نيقوسيا أقرت في ديسمبر/كانون الأول الماضي – على عكس موقفها أنذاك – أن الصراع لا بد أن يعالج سياسيا بمساعدة الأمم المتحدة. علاوة على ذلك يئست الحكومة القبرصية حديثا من مقاومتها للتبادل التجاري المباشر مع شمال الجزيرة الذي تسيطر عليه تركيا.
  • Wiederaufbau der Infrastruktur des Libanon mithilfe der Gebergemeinschaft; Minenräumung im Südlibanon (mit Unterstützung Israels, das das entsprechende Kartenmaterial zur Verfügung stellen muss)
    إعادة بناء البنية التحتية في لبنان بمساعدة الدول المانحة، ومسح الألغام بمساعدة إسرائيل التي يجب عليها تقديم خريطة زرع الألغام.
  • Die überwiegende Anzahl der Attentäter, die die USA angriffen, waren Bürger Saudi-Arabiens, unter Mithilfe von Pakistanern.
    فمن بين هؤلاء الذين هاجموا الولايات المتحدة، عدد هائل من مواطني المملكة العربية السعودية، بمعاونة مواطنين باكستانيين.
  • Ein Pilotprojekt, das nur mithilfe von Algerien durchgeführt werden konnte.
    مشروع رائد لا يمكن تنقيذه إلا بمساعدة الحكومة الجزائرية.
  • Es ist Teil eines umfangreichen Netzwerks aus sozialen, religiösen und pädagogischen Einrichtungen, die der hochrangige schiitische Geistliche Muhammad Husain Fadlallah mithilfe der religiösen Abgaben seiner Anhänger aufgebaut hat.
    والمستشفى جزء من شبكة واسعة من المنشآت الاجتماعية والدينية والتعليمية التي أنشأها العلامة الشيعي الكبير محمد حسين فضل الله عبر أموال الزكاة التي يدفعها أتباعه.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, technische und finanzielle Unterstützung zu gewähren, um die Organisationen der Zivilgesellschaft besser in die Lage zu versetzen, Maȣnahmen zur Mithilfe bei der Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu ergreifen;
    تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
Sinonimi
  • Mitarbeit, Mithelfen, Unterstützung
    إعانة ، مُساعدة ، إغاثة ، مُؤازرة ، نجدة
Sinonimi
  • Hilfe, Unterstützung, Beitrag, Dienst, Beistand, Mithilfe, Zutun, Gefälligkeit, Assistenz
Esempi
  • Berlin ist dringend angewiesen auf die Mithilfe der Nation, vor allem beim Abbau der gigantischen Schulden., Im Gästebuch bietet H. seine Mithilfe für die offene Kirche an., Reals Torjäger Raul (44.) sorgte im Fallen unter Mithilfe der Nationalspieler Christoph Metzelder und Christian Wörns für den Ausgleich., Auch die Polizei sei um Mithilfe gebeten worden., Durch seine Mithilfe sei der Sänger-Kollege innerhalb weniger Jahre wieder sehr erfolgreich gewesen., Mit Flugblättern und Plakaten wirbt die US-Armee in der Region schon seit Monaten um die Mithilfe der Bevölkerung bei der Suche nach Bin Laden., Clarke und sein Stab vermuten den Angaben zufolge zudem, dass der Virus Code Red, der im vergangenen Jahr Hunderttausende Server in den USA befallen hat, unter Mithilfe einer feindlichen Regierung entstanden sein könnte., Ob die massive Mithilfe der Bevölkerung dem Stadtkern der sächsischen Hauptstadt noch helfen kann, müssen die nächsten Wochen zeigen., Und auch die Helfer, die mittlerweile aus allen Bundesländern angerückt sind, begeistern sich für die Mithilfe der Bevölkerung., Mithilfe an. 10.000 Menschen im Einsatz.
leftNeighbours
  • um Mithilfe, unter Mithilfe, tätiger Mithilfe, tatkräftiger Mithilfe, gütiger Mithilfe, tatkräftige Mithilfe, aktive Mithilfe, bitten um Mithilfe, kräftiger Mithilfe, tätige Mithilfe
rightNeighbours
  • Mithilfe gebeten, Mithilfe bei, Mithilfe angewiesen, Mithilfe eines, Mithilfe bitten, Mithilfe vernetzter, Mithilfe von Kindern, Mithilfe zahlreicher, Mithilfe aufgerufen, Mithilfe ersucht