-
Eine Metapher ist eine versteckte Vergleichsfigur.
المجاز هو شكل من أشكال المقارنة المخفية.
-
Metaphern werden oft in der Literatur und Poesie verwendet, um tiefergehende Bedeutungen und Emotionen auszudrücken.
يتم استخدام المجاز غالبًا في الأدب والشعر للتعبير عن المعاني والعواطف الأعمق.
-
Sie verwendete eine Metapher, um ihre Gefühle deutlicher zu machen.
استخدمت مجازًا لجعل مشاعرها أكثر وضوحًا.
-
Der Ausdruck 'Schmelztiegel' ist eine Metapher für eine multikulturelle Gesellschaft.
التعبير 'القدر المذاب' هو مجاز للمجتمع متعدد الثقافات.
-
In seiner Rede verwendete der Politiker Metaphern, um seine Aussagen nachdrücklicher zu machen.
استخدم السياسي المجاز في خطابه لجعل تصريحاته أكثر قوة.
-
Zweitens wurde der Kriminalitätsdiskurs politisch-ideologisch aufgeladen, verschärfte sich zum Terrorismusdiskurs und durch die massenhafte Verbreitung der "Kulturkampf"-Metapher zu einem global angelegten Kriegsdiskurs.
وثانيهما أنه قد أضفي على الجدل حول الجرائم الطابع السياسي الأيديولوجي حتى احتد وصار جدلا حول الإرهاب، ومن ثَم إلى جدل عام حول الحرب من خلال الانتشار الواسع لمصطلح "صراع الحضارات".
-
Noch lange nach den Attentaten dominierten in deutschen Massenmedien die Bilder der brennenden Zwillingstürme, militärische Metaphern und eine martialische Sprache.
وحتى بعد مرور وقت طويل على هجمات سبتمبر لا تزال صور البرجين المحترقين والشعارات والأساليب العدوانية تملأ وسائل الإعلام الألمانية.
-
Also verwende ich Metaphern: Stellen Sie sich vor, Sieverkaufen Sportschuhe (hörst du mich, Nike?).
لذا فإنني ألجأ عادة إلى استخدام الاستعارات والمجاز: "تخيلأنك تبيع أحذية رياضية (هل أنتم منصتون يا أهل شركة نايكي؟).
-
Man sollte sich vor den irreführenden Metaphern einesorganischen Verfalls hüten.
يتعين علينا أن نحذَر هذه الاستعارات المضللة الموحيةبالانحدار العضوي.
-
Die Metapher des Krieges hat den einzigartigen Vorteil,dass sie die Intensität des Gegenangriffs, die gefordert war, klarund deutlich heraufbeschwört.
وكانت لهذه الاستعارة ميزة واحدة تلخصت في استحضارها الواضحالقوي للهجوم المضاد المكثف الذي نادى به كثيرون.
-
Mehr noch: Die Metapher des Krieges stellt einen impliziten Appell zur intensiven Mobilisierung dar – nicht nur aufseiten desangegriffenen Landes, sondern auch aller seiner Freunde und Bündnispartner.
فضلاً عن ذلك فإن استعارة الحرب تشكل مناشدة ضمنية ودعوة إلىالتعبئة المكثفة، ليس فقط من قِـبَل الدولة التي تعرضت للهجوم، بلوأيضاً من جانب الأصدقاء والحلفاء.
-
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mitunvermeidlichen Konnotationen verbunden, die – auf den Terrorismusangewandt – irreführend und kontraproduktiv sind.
لكن استعارة الحرب تحمل أيضاً دلالات ضمنية مضللة وهدامة، ولامفر منها حين يتم توظيف هذه الاستعارة في التعامل معالإرهاب.
-
Die Attraktion dieser Metapher mag dem übertriebenen Vertrauen zuzuschreiben sein, dass die Amerikaner nicht allein inihre Armee – was verständlich ist –, sondern in Gewalt im Allgemeinen setzen – was im Falle intelligenter Menschen sehr vielweniger verständlich ist.
وقد ترجع الجاذبية في هذه الاستعارة إلى الثقة المفرطة التييضعها الأميركيون، ليس فقط في جيشهم، وهو أمر مفهوم، بل وأيضاً فيعنصر القوة بصورة عامة، وهو ما لا نجد فيه أي منطق، خاصة وأننا نعتبرالشعب الأميركي شعباً ذكياً.
-
Schwärme kapitalistischer „ Heuschrecken“ drohen aufwehrlose, schwer arbeitende Menschen herabzukommen, um dieunglückliche Metapher aus einer Rede von Franz Müntefering, dem Vorsitzenden der regierenden Sozialdemokraten zuzitieren.
وللتدليل على هذه النظرة أقتبس هذه الاستعارة المشئومة التياستخدمها فرانتز مونتيفيرنج رئيس الحزب الديمقراطي الاجتماعي الحاكمفي خطاب حديث له: "إن الرأسمالية البحتة والعولمة يستحضران في النفسصوراً رهيبة مروعة. وأسراب جراد الرأسمالية تهدد بالانقضاض عـلى أناسمن المسالمين العُـزَّل الذين لا يدخرون جهداً في الكدوالعمل".
-
Die interne Kritik am Umgang der chinesischen Regierung mit Gesundheits-, Sicherheits- und Lebensqualitätsthemen wächst. Im Juli 2011, nach dem in der Öffentlichkeit stark beachteten Unfalleines angeblich technisch hochwertigen Hochgeschwindigkeitszuges in Ostchina, fasste Qiu Qiming, eine Nachrichtensprecherin für dennationalen Sender CCTV, die Katastrophe in einer Metapher zusammen:“ Um unser Bedürfnis nach Geschwindigkeit zu stillen, geben wirvieles andere auf”, sagte sie.
ان النقد الداخلي لادارة الحكومة الصينية لقضايا الصحةوالسلامة ونوعية الحياة بشكل عام في ازدياد ففي يوليو 2011 ولاحقالتدهور ما كان يفترض انه قطار سريع فائق الجودة في شرق الصين والذيحظي بتغطية اعلامية واسعة قامت مذيعة الاخبار كيو كيمنج في قناة الصينالحكومية سي سي تي في بتحويل الكارثة لاستعارة مجازية عندما قالت "بينما نشبع حاجتنا للسرعة فانه من الممكن ان نقوم باهمال عدة اشياء "واضافت " يا ايتها الصين ارجوك الابطاء فلو كنت سريعة جدا فإن منالممكن ان تتركي ارواح شعبك وراءك".