-
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
مرحبا، أنا سعيد بمعرفتك
-
Ich freue mich auf die Fortsetzung dieser
guten Zusammenarbeit in den kommenden Jahren und lade Sie sehr herzlich zu
einem ersten Besuch in Berlin ein.
وأنا أتطلع إلى المضي قُدماً في هذا التعاون في الأعوام القادمة وأدعو سيادتكم
إلى القيام بأول زيارة في برلين.
-
Daher freue ich mich
besonders, Ihnen heute mitteilen zu können, dass Deutschland
beabsichtigt, den Bau eines neuen Gebäudes für die Abteilung Frieden
und Sicherheit der Afrikanischen Union zu fördern.
لذلك فإنه من دواعي سروري أن
أطلعكم على أن ألمانيا تعتزم دعم بناء مبنى جديد لإدارة السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي.
-
Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit!
إننا نتطلع إلى مزيد من التعاون.
-
Das ist Vision und Realismus zugleich. Für mich ist dies das wichtigste
Ergebnis der letzten Woche. Ich freue mich natürlich, dass die neue amerikanische Regierung
den Weg geht, den ich zuletzt auf der Münchener Sicherheitskonferenz Anfang Februar
vorgeschlagen habe. Andere in Deutschland redeten da noch gebetsmühlenartig der nuklearen
Abschreckungsstrategie das Wort.
إن ذلك الأمر بمثابة خيال وحقيقة في نفس الوقت. وإني أرى أن هذا هو
أهم نتائج الأسبوع الماضي، وإني سعيد بالطبع أن الحكومة الأمريكية الجديدة تسير في الطريق
الذي كنت قد اقترحته مؤخراً في مؤتمر ميونخ للأمن في مطلع فبراير/ شباط. وساد في ألمانيا
أحاديث متكررة لا تتسم بالوعي من بعض الأشخاص حول استراتيجية الردع النووي.
-
Mit großer Erleichterung habe ich heute erfahren, dass die Besatzung der Hansa Stavanger
Wieder in Freiheit ist. Ich freue mich mit den Freigelassenen und ihren Angehörigen und wünsche
ihnen Kraft, gemeinsam die Strapazen zu verarbeiten.
تلقيت اليوم بارتياح كبير نبأ إطلاق سراح طاقم السفينة هانزا شتافانجر. وإنني أشارك الطلقاء وذويهم
سعادتهم وانتهز الفرصة لأعبر لهم عن خالص أمانينا بالتوفيق في التعامل مع ضغوط الحياة.
-
Er freue sich auf die noch intensivere Zusammenarbeit mit
Ägypten, betonte Steinmeier. Der ressortübergreifende Ausschuss solle auf Arbeitsebene unter
Leitung der Außenministerien einmal im Jahr tagen.
وأكد شتاينماير تطلعه إلى تعاون أكثر قوة مع مصر. من المقرر أن تجتمع اللجنة المشتركة مرة كل عام
تحت إشراف وزارتي خارجية البلدين.
-
Unser Volk ist frei und politisch geeint. Wir leben in sicheren Grenzen, umgeben
von Freunden und Partnern. Wir genießen so großen Wohlstand wie wenige, und
wir halten die Demokratie und das Recht hoch. Wir finden zu uns selbst.
Freuen wir uns darüber, feiern wir es!
إن شعبنا حر وموحد سياسياً، إننا نعيش في حدود آمنة، محاطين بأصدقاء وشركاء، ونتمتع برخاء كبير لا
يتمتع به إلا قليلون، كما أننا نرفع راية الديمقراطية والقانون. إننا نستعيد أنفسنا. فلنسعد ولنحتفل بذلك!
-
Steinmeier drückte seine Freude aus, dass die beiden Medevac-Hubschrauber der afghanischen
Polizei übergeben wurden. Er betonte, er freue sich, wenn dieses Projekt der Startschuss für
weitere gemeinsame Vorhaben und ein verstärktes Engagement Russlands beim Wiederaufbau
Afghanistans sein könne.
فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن سعادته لتسليم الطائرتين المروحيتين من طراز ميديفاك للشرطة الأفغانية،
كما أكد على شعور السعادة الذي سيتملكه إذا كان هذا المشروع بمثابة انطلاقة لمشاريع أخرى مشتركة
وإسهام أكبر لروسيا في إعادة إعمار أفغانستان.
-
Ich freue mich auf die kommenden fünf Jahre, und ich verspreche Ihnen, liebe Landsleute: Ich
werde weiter mein Bestes geben.
أشعر بالسعادة للسنوات الخمس القادمة، وأعدكم أيها المواطنون بأنني سأبذل قصارى جهدي.