esempi
  • beschließt außerdem, dass in Fällen, in denen der Zugang zu einem Bericht aus Gründen der Vertraulichkeit oder wegen einer möglichen Verletzung des Rechts auf ein ordnungsgemäßes Verfahren für die in Disziplinaruntersuchungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste involvierten Personen nicht angebracht wäre, der Bericht nach dem Ermessen des Untergeneralsekretärs für interne Aufsichtsdienste modifiziert oder, im Falle außerordentlicher Umstände, zurückgehalten werden kann, wobei er der den Bericht anfordernden Partei die Gründe für eine solche Entscheidung mitzuteilen hat;
    تقرر أيضا أنه عندما يكون الاطلاع على تقرير ما غير مناسب لأسباب الحفاظ على السرية أو احتمال الإخلال بالضمانات الإجرائية الواجبة للأفراد الذين يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقات بشأنهم، يجوز تعديل ذلك التقرير أو حجبه في ظروف استثنائية، وذلك حسبما يرتئي وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، الذي يدلي بأسباب ذلك للجهة المتقدمة بالطلب؛
  • Die unter den nachstehend aufgeführten Bedingungen gewährte Hilfe soll nur in angemessenen Fällen gewährt werden, in erster Linie bei den Verfahren zur Hauptsache, in denen die Zuständigkeit kein Streitgegenstand ist; unter außerordentlichen Umständen kann die Hilfe jedoch in jeder Phase des Verfahrens gewährt werden.
    لا تقدم المساعدة التي تمنح وفقا للأحكام والشروط التالية إلا في القضايا المناسبة، وهي أساسا القضايا التي تتناول الجوهر ولا تكون مسألة الاختصاص فيها محل خلاف، بيد أنه يمكن في ظروف استثنائية تقديم المساعدة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
  • Es handelt sich um ausserordentliche Umstände.
    كانت تلك ظروفاً استثنائية كما تعلم