-
Das Volk ist leicht zufrieden zu stellen.
الشعب يسهل إرضاؤه.
-
Sowohl regierungsnahe als auch oppositionelle Zeitungen äußern sich durchweg positiv zu Obamas Rede, aber sie alle wählten auch denselben kritischen Tenor: Die Rede sei so angelegt gewesen, alle zufrieden zu stellen. Alle wichtigen Themen seien angesprochen worden. Und: Die Worte des Präsidenten seien sehr weise und wohlwollend gewählt worden.
كل الصحف، سواء المقربة من الحكومة أم المعارضة، تحدثت بإيجابية عن خطاب أوباما، ولكنها اتفقت جميعا في المضمون، وهو أن الخطاب قد صِيغ بأسلوب يرضي الجميع وتطرق للمواضيع المهمة، كما أن الكلمات التي انتقاها الرئيس كانت حكيمة ولطيفة.
-
Ein derartiges Ergebnis würde vielleicht für manche Teile der libanesischen Gesellschaft, vor allem die Hisbollah zufrieden stellen. Die meisten Libanesen allerdings engagieren sich weiterhin für einen friedlichen Libanon ohne Isolation und Militärherrschaft, die den Iran und Syrien kennzeichnen.
قد تسعد نتيجة كهذه جزءاً من اللبنانيين، ومنهم حزب الله على وجه التحديد. ولكن يبقى غالبية اللبنانيين على أمل بأن يروا بلدهم ناعماً بالسلام، بعيداً عن الانعزال والعسكرة اللتين تعتبران العلامة الفارقة للنظام في إيران وسورية.
-
Doch das Ergebnis der Wahlen scheint wenige in Afghanistan zufrieden zu stellen.
ومع ذلك فيبدو أن نتائج الانتخابات لم تُرض إلا قلة من الأفغان،
-
Gouverneur Arnold Schwarzenegger hat ein Gesetz aufgehoben,um seine Wähler zufrieden zu stellen – und gewählt zu werden – undeine neue Gesetzgebung versprochen, die einem Arbeiter ohne Papierewieder die Möglichkeit geben würde, einen Führerschein zubekommen.
وبينما عملأرنولد شوارزنيجر حاكم كاليفورنيا على إلغاء أحدالقوانين إرضاءً لناخبيه ـ طمعاً في الحصول على المنصب ـ فقد وعدباستصدار تشريع من شأنه تمكين العمال غير المسجلين من الحصول على رخصةقيادة.
-
Und obwohl die Zustimmung der Türkei zu einer Stationierungvon NATO- Raketenabwehrsystemen auf türkischem Boden sowie auch diejüngste Anhaltung eines mit Waffen beladenen syrischen Schiffs den Westen vielleicht zufrieden stellen, konzentriert sich dietürkische Politik auch in diesem Bereich auf „harte“ militärische Macht.
ورغم أن موافقة تركيا على استضافة أجهزة الرادار الخاصةبالنظام المضاد للصواريخ التابع لحلف شمال الأطلسي، ومصادرة سفينةالأسلحة المسجلة باسم سوريا مؤخرا، ربما أرضت الغرب، فهنا أيضاً كانتسياستها تركز على القوة العسكرية "الصارمة".
-
Was das angeht, war der amerikanische Präsident trotz der Fototermine und der Umarmungen und der lokalen Küche einfach nichtbereit, willens oder fähig seine Kollegen von Hauptstadt zu Hauptstadt zufrieden zu stellen.
فعلى الرغم من الصور التذكارية والأحضان والولائم المحلية، لميكن الرئيس الأميركي مستعداً، أو راغباً، أو قادراً على إرضاء زملائهمن الزعماء من عاصمة إلى عاصمة.
-
Wie sollten sie dies tun , wo sie doch , wenn sie die Oberhand über euch bekommen , euch gegenüber weder Verwandtschaft noch Schutzbund beachten ? Sie stellen euch zufrieden mit ihrem Munde , aber ihre Herzen sind voller Ablehnung .
« كيف » يكون لهم عهد « وإن يظهروا عليكم » يظفروا بكم « لا يرقبوا » يراعوا « فيكم إلاّ » قرابة « ولا ذمة » عهدا بل يؤذوكم ما استطاعوا وجملة الشرط حال « يرضونكم بأفواههم » بكلامهم الحسن « وتأبى قلوبهم » الوفاء به « وأكثرهم فاسقون » ناقضون للعهد .
-
Wie sollten sie dies tun , wo sie doch , wenn sie die Oberhand über euch bekommen , euch gegenüber weder Verwandtschaft noch Schutzbund beachten ? Sie stellen euch zufrieden mit ihrem Munde , aber ihre Herzen sind voller Ablehnung .
إن شأن المشركين أن يلتزموا بالعهود ما دامت الغلبة لغيرهم ، أما إذا شعروا بالقوة على المؤمنين فإنهم لا يراعون القرابة ولا العهد ، فلا يغرنكم منهم ما يعاملونكم به وقت الخوف منكم ، فإنهم يقولون لكم كلامًا بألسنتهم ؛ لترضوا عنهم ، ولكن قلوبهم تأبى ذلك ، وأكثرهم متمردون على الإسلام ناقضون للعهد .
-
Soll ich ihn zufrieden stellen?
هل تريديني أن أجعله سعيداً؟