-
Abgesehen davon, dass es viel zu viele unnötige Gesetze im Bürokratenland Deutschland gibt: dieses ist sinnvoll und überfällig.
بغض النظر عن وجود قوانين كثيرةٍ غيرِ ضرورية في ألمانيا، البلدِ البيروقراطي، فإن ذلك يعتبر أمرا معقولاً ومتأخراً.
-
Die Vorschläge, die er macht, sei es die Reform der Menschenrechtskommission, eine Antiterrorkonvention, Schutz vor Massenvernichtungswaffen oder der Appell an die reichen Staaten, endlich die versprochenen 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts für Entwicklungshilfe auszugeben sie sind allesamt sinnvoll und berechtigt.
أما المقترحات التي قدمها، سواء تعلق الأمر بإصلاح لجنة حقوق الإنسان، أو مخطط مكافحة الإرهاب، أو الحماية من أسلحة الدمار الشامل أو دعوته للدول الغنية الكبرى إلى تقديم مساعدات إلى الدول الفقيرة بنسبة % 0.7 من الناتج القومي، كل هذه المقترحات هي مقترحات منطقية وصائبة
-
Für das Land sinnvoll wäre, wenn schon, eine Große Koalition.
إن كان لا بد من ائتلاف فمن المفيد لهذه الولاية قيام ائتلاف كبير.
-
Sie ist aber auch Ausdruck einer großen Hoffnung auf Veränderung. Die Beteiligung an der Wahl erschien den irakischen Wählern als das einzig Sinnvolle in dieser Situation.
وهي تعكس أيضا أملا كبيرا في التغيير حيث بدا للكثير من العراقيين أن المشاركة في الاقتراع هو الأمر المهم الوحيد في مثل هذا الوضع.
-
Die Bundesregierung sollte auf Voraussetzungen für einen sinnvollen Einsatz bestehen oder nein sagen.
وعلى الحكومة الألمانية أن تطالب بخلق شروط مناسبة من أجل المشاركة في عمليات حفظ السلام أو أن ترفض كل مشاركة.
-
Die noch von Rot-Grün ausgeweitete EU-Richtlinie über ein im Prinzip sinnvolles, aber in der Praxis nicht einklagbares Diskriminierungsverbot ist von der Union damals zu Recht als bürokratisches Monster bekämpft worden.
فقانون تحريم التمييز العنصري الذي صاغه ائتلاف الحزب الاشتراكي الديمقراطي وحزب الخضر في الحكومة السابقة وجعله أوسع من الأطر التي وضعها الاتحاد الأوروبي بحيث بات من الصعب الاعتراض عليه، كان قد رفضه الاتحاد المسيحي بحق لأنه قانون بيروقراطي بشكل فظيع.
-
Die Studenten sind der Ansicht, die Arabisierung von Fachwörtern sei nicht sinnvoll, da manche Termini keine Entsprechung auf Arabisch hätten. Daher kann ihre genaue Bedeutung auf Arabisch nicht ausgedrückt werden.
ويرى الطلاب أن تعريب المصطلحات غير مجد، لوجود مفاهيم انجليزية ليس لها ترجمة عربية، ولا يمكن إيصال معناها باللغة العربية.
-
Ist es sinnvoll, diesen Grundsatz im Nahen Osten auch auf
die Hamas zu beziehen, die wegen ihrer Übermacht im Gazastreifen einen der
Schlüssel zur Lösung des Problems in der Hand hat?
هل هناك جدوى من تطبيق ذلك المبدأ أيضاً على حماس في الشرق الأوسط، التي تملك
أحد مفاتيح حل المشكلة، نظراً لسيطرتها على قطاع غزة؟
-
Eine europäische Aktionsstrategie werde daher die weiteren Verhandlungen unterstützen und
die europäischen Maßnahmen sinnvoll bündeln.
لذلك فستدعم استراتيجية عمل أوروبية باقي المفاوضات، كما ستعمل على الربط بين الإجراءات
الأوروبية بصورة جيدة.
-
Es wäre sinnvoller gewesen, neue Allianzen mit all jenen Schweizer Organisationen und Parteien zu schmieden, die gegen die Initiative waren.
كان من الأفضل لو عقدوا تحالفات مع كل تلك المنظمات والأحزاب السويسرية التي عارضت الاستفتاء.