-
Das ist eine kirchliche Zeremonie.
هذه هي حفلة كنسية.
-
Er besucht regelmäßig den kirchlichen Gottesdienst.
يحضر بانتظام الصلاة الكنسية.
-
Das kirchliche Recht unterscheidet sich vom zivilen Recht.
القانون الكنسي يختلف عن القانون المدني.
-
Sie arbeitet in einer kirchlichen Einrichtung.
تعمل في مؤسسة كنسية.
-
Die Heirat wurde in einer kirchlichen Zeremonie abgehalten.
تم الزواج في حفل كنسي.
-
Dennoch dürfte dieser Wunsch im Rahmen der Islamkonferenz und in seiner jetzigen Form kaum zu realisieren sein – nicht nur, weil der Islam keine kirchlichen Strukturen kennt, sondern, weil die bisherigen Debatten eindrucksvoll zeigten, dass unter den muslimischen Vertretern noch keine substanzielle Einigkeit darüber besteht, die Werteordnung des Grundgesetzes in seiner Ganzheit anzuerkennen, insbesondere von Vertretern des Verbandsislam.
وبالإضافة إلى ذلك من المحتمل أن يكون تحقيق هذه الآمال شبه مستحيل ضمن إطار هذا المؤتمر وفي شكله الحالي - ليس فقط لأنَّ الإسلام لا يعرف البنى التنظيمة كما هي الحال في النظام الكنسي، بل كذلك لأنَّ النقاش الذي يدور حتى الآن يبيِّن بصورة واضحة أنَّ ممثّلي المسلمين، خاصة ممثّلي أعضاء الجمعيات والروابط الإسلامية، غير متّفقين من حيث المبدأ على الإقرار بالقوانين الأساسية التي يتضمنها الدستور الألماني .
-
Angesichts der höchst komplex strukturierten Verwaltung der christlichen Kirchen und kirchlicher Orden, ist das Konzept einer dezentralisierten religiösen Institution für Menschen im Westen schwierig zu verstehen.
وقد يكون من الصعب على الغربيين أن يستوعبوا مفهوم المؤسسة الدينية غير المركزية، وذلك نظراً للهيكل الإداري العالي التنظيم الذي تتميز به الكنائس المسيحية والنظام الكنسي.
-
Huber war zusammen mit einer neunköpfigen Delegation durch den Sudan gereist und hatte Nothilfeprojekte und kirchliche Gemeinden besucht und sich dabei über die Situation im Land informiert:
وقد قام هوبر مع وفد من تسعة أشخاص برحلة عبر السودان وزار خلالها مشروعات للإغاثة وكنائس هناك وأتطلع بنفسه على الوضع في البلد، حيث يقول:
-
Der Evangelische Entwicklungsdienst und das kirchliche Hilfswerk `Brot für die Welt` sind im Sudan engagiert. In Oslo hat sich die Staatengemeinschaft, so der EKD-Vorsitzende Huber, auf eine kräftige staatliche Unterstützung des Friedensprozesses im Sudan verabredet.
وعلى كل من المؤسسة البروتستانتية لخدمات التنموية والمؤسسة الكنيسية "الخبز للعالم" أن تساهم في تقديم المساعدة إلى السودان. وحسبما يقول رئيس الكنيسة البروتستانتية في ألمانيا الأسقف هوبر فإن المجموعة الدولية اتفقت فيما بينها في أوسلو على تقديم دعم كبير لعملية السلام في السودان.
-
Die Klage hat die israelische "Vereinigung zum Schutz der Bürgerrechte" (The Association for Civil Right in Israel, ACRI) initiiert, eine Menschenrechtsorganisation, die von einer Reihe vor allem kirchlicher Organisationen in Europa unterstützt wird – in Deutschland vom Evangelischen Entwicklungsdienst (EED).
وأتت هذه الدعوى بمبادرة من "جمعية حماية الحقوق المدنية" الإسرائيلية (The Association for Civil Right in Israel,ACRI )، وهي منظمة حقوقية تحظى بدعم عدد من المنظمات الكنيسية في أوروبا؛ وتدعمها في ألمانيا مصلحة التنمية للكنيسة الإنجيلية (EED).
-
h) die volle Achtung der Religionsfreiheit sicherzustellen und sich in dieser Hinsicht in vollem Umfang mit den religiösen Führern und anderen betroffenen Parteien ins Benehmen zu setzen, wenn sie neue Rechtsvorschriften über religiöse Aktivitäten prüft, Hindernisse für die Einholung von Baugenehmigungen für religiöse Bauten zu beseitigen, die Unantastbarkeit religiöser Bauten zu achten und Fragen des kirchlichen Eigentums zu lösen;
(ح) ضمان الاحترام التام لحرية الدين، والتشاور في هذا الصدد، تشاورا تاما مع رجال الدين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تعوق الحصول على إذن بتشييد المباني الدينية، واحترام حرمة المباني الدينية، وحل القضايا المتعلقة بممتلكات الكنائس؛
-
Die Gegner der Idee von der „muslimischen Demokratie“freilich argumentieren, dass sich die europäischen Katholiken nurauf Anweisung des Vatikans der Demokratie zugewandt hätten, und dadie Muslime nichts einer kirchlichen Hierarchie Ähnelndes hätten,sei die Christdemokratie als Beispiel nicht relevant.
بيد أن المعارضين لفكرة "الديمقراطية الإسلامية" يزعمون أنأوروبا الكاثوليكية لم تتحول إلى الديمقراطية إلا بأمر من الفاتيكان،وأنه ما دام المسلمون لا يتمتعون بأي نظام شبيه بتسلسل الهيئةالكهنوتية المنظمة للكنيسة، فإن الديمقراطية المسيحية لا تشكل هنانموذجاً صالحاً للقياس.
-
Es war nicht der Vatikan, der bei der Schaffung der Christdemokratie die Führung übernahm – es waren innovative Philosophen wie Maritain (der nie in der kirchlichen Hierarchiediente, obwohl er kurze Zeit französischer Botschafter im Vatikanwar) und politische Neuerer wie Sturzo (ein einfachersizilianischer Priester).
إذ أن الفاتيكان لم يكن صاحب المبادرة في تأسيس الديمقراطيةالمسيحية ـ بل كانت المبادرة لفلاسفة مبدعين من أمثال ماريتين (الذيلم يخدم قط في الهيئة الكهنوتية للكنيسة، رغم عمله لفترة وجيزة كسفيرلفرنسا إلى الفاتيكان) والمغامرين السياسيين من أمثال ستورزو (القسالصقلي البسيط).
-
Angesichts der höchst komplex strukturierten Verwaltung derchristlichen Kirchen und kirchlicher Orden, ist das Konzept einerdezentralisierten religiösen Institution für Menschen im Westenschwierig zu verstehen.
وقد يكون من الصعب على الغربيين أن يستوعبوا مفهوم المؤسسةالدينية غير المركزية، وذلك نظراً للهيكل الإداري العالي التنظيم الذيتتميز به الكنائس المسيحية والنظام الكنسي.
-
Die Regierung Obama hat das Gesetz kritisiert, kirchliche Gruppen haben protestiert, es sei diskriminierend, und ein Bundesgericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen, die Immigration zur Angelegenheit des Bundes erklärt.
وانتقدت إدارة أوباما هذا القانون، واحتجت الجماعات الكنسيةعليه باعتباره أداة للتمييز، وأصدرت المحكمة الفيدرالية أمراً قضائياًيفيد بأن الهجرة تُعَد قضية فيدرالية.