-
Das politische Spiel war voller Intrigen und überraschender Wendungen.
كان اللعب السياسي مليئًا بالمُراوغَة والانعطافات المفاجئة.
-
Er wurde von einer Intrige seiner Kollegen aus dem Job gedrängt.
تم دفعه إلى خارج الوظيفة بسبب مُراوغَة من زملائه في العمل.
-
Die Intrigen und Ränkespiele am Hofe des Königs waren alltäglich.
كانت المُراوغَة وألعاب الدسائس في البلاط الملكي شيئًا يوميًا.
-
Sie ist eine Meisterin der Intrige und kann die Situation zu ihrem Vorteil manipulieren.
إنها سيدة المُراوغَة وتستطيع التلاعب بالوضع لصالحها.
-
Die Geschichte war voller Intrigen, Verrat und Rache.
كانت القصة مليئة بالمُراوغَة، والخيانة، والانتقام.
-
Viele Hadithe, in denen von der Todesstrafe für Abtrünnige die Rede ist, bezögen sich spezifisch auf solche Muslime, die sich nicht nur vom Islam abkehren, sondern Verrat und Intrigen anzetteln, die sich gegen den Islam und den islamischen Gottesstaat "verschwören", wie Subhani schreibt. Dies sei aber ein ganz anderer Fall, als wenn jemand sich aus Gründen seiner freien Religionswahl vom Islam abwende.
يقول صبحاني إن معظم الأحاديث التي تتحدث عن معاقبة الردة عن الإسلام بالموت تعني هؤلاء المسلمين الذين يتركون الإسلام ويشتركون بأعمال خيانة أو بما يسميه صبحاني "مؤامرة" ضد الإسلام و"الدولة الإسلامية". ويتابع أن هذه الأحاديث لا تعني المرتدين الذين لهم حق اختيار أي دين يريدون.
-
Die Welt des Bösen und der Finsternis zeichnet sich immer durch Verschwörung und Intrigen aus, und erst nach dem Beschuss mit Bomben werden die Bösen uns einen ausreichenden Beweis liefern.
إنّ عالم الشرّ والظلام هو دائما عالم تآمر ومكيدة والأشرار سيقدّمون لنا فيما بعد تحت الضرب البرهان الكافي.
-
Genau jene Personen und Herrschaftspraktiken, die man beider „ Rosenrevolution“ im November 2003 loswerden wollte, tauchennun wieder an den Schalthebeln der Macht auf. Dazu bedienen siesich ihrer über die Grenzen Georgiens hinausreichenden Netzwerkesowie ihres fantastischen Reichtums und ihres Geschicks inpolitischer Intrige und Manipulation.
نفس الأشخاص ونفس أساليب الحكم التي سعت الثورة الوردية فينوفمبر 2003 إلى دحرها وإلحاق الهزيمة بها، عادت إلى البروز من جديدفي قلب السلطة باستغلال شبكة من النفوذ الشخصي، التي امتدت إلى خارجحدود جورجيا، هذا فضلاً عن ثراء هؤلاء الأشخاص الفاحش ومهارتهمالمصقولة في نصب المكائد السياسية واستغلال النفوذ.
-
Der Natur sind unsere politischen Intrigen egal. Und die Natur sagt uns, dass unser derzeitiges Wirtschaftsmodell gefährlichund selbstzerstörerisch ist.
فالطبيعة لا تبالي بالمكائد السياسية، والطبيعة تؤكد لنا أننموذجنا الاقتصادي الحالي يتسم بالخطورة ويقودنا إلى تدميرالذات.
-
Obwohl Drama, Intrigen und Konkurrenzkampf keine Rollespielten, war diese Wahl nicht deshalb wichtig, weil die politische Klasse Russlands sämtlichen Grundsatzelementen einer echtendemokratischen Wahlauseinandersetzung abschwor, sondern weil mandas Kapitel eines liberal-demokratischen Experiments in Russlandendgültig abschloss und Putins neues politisches System damitlegitimierte.
وعلى الرغم من افتقار الانتخابات إلى الأحداث الدراميةالمثيرة والتحايل والمنافسة، إلا أنها كانت في غاية الأهمية. وذلك ليسلأن أهل السياسة في روسيا قد تخلوا عن كل العناصر الأساسية للأسلوبالانتخابي الديمقراطي السليم، بل لأن تلك الانتخابات قد أسدلت الستارعلى تجربة روسيا الديمقراطية الليبرالية، وأضفت الشرعية على النظامالسياسي الجديد الذي اختاره بوتن لروسيا.
-
Wenn der Gründungsvater Pakistans, Muhammad Ali Jinnah, Recht damit gehabt hätte, dass Moslems eine separate Nation sind,hätte sich Bangladesch nicht von Pakistan abgespalten und die Beziehungen des Landes zu seinem Nachbarn Afghanistan wären freivon Intrigen und Gewalt.
ولو كان محمد علي جناح، الأب المؤسس لباكستان، على صواب حينقال إن المسلمين هم أمة مستقلة، فما كانت بنجلاديش لتنفصل عن تلكالأمة، وكانت علاقات البلاد بجارتها أفغانستان لتصبح خالية منالمؤامرات والعنف.
-
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdiensteeine Rolle.
ولقد لعبت الدسائس من جانب أجهزة الاستخبارات دوراً في ذلكالسقوط.
-
Letzterer setzt das Schlimmste am Menschen frei: Neid, Intrigen, Gier, Misstrauen und den Drang nach Rache.
أما الطور الثاني فإنه يخرج منهم أسوأ ما فيهم: الحسد،والتآمر، والجشع، والارتياب، والرغبة في الانتقام.
-
MOSKAU – Der weltweite Medienrummel hat aus der Not desabtrünnigen amerikanischen Geheimdienstanalysten Edward Snowden Stoff für einen Roman von John le Carré gemacht, voller Spannungund Intrigen. Wessen Spion ist er?
موسكو ــ كانت نوبة الانفعال التي أصابت وسائل الإعلام فيمختلف أنحاء العالم سبباً في تحويل المحنة التي يمر بها محللالاستخبارات الأميركي المارق إدوارد سنودن إلى شيء أشبه بإحدى رواياتجون لو كاريه، العامرة بالتشويق والإثارة.
-
Der dritte Grund für eine Fortsetzung des Dialogs ist, dassdie Streitigkeiten und politischen Intrigen innerhalb deriranischen Regierung die politische Situation instabilmachen.
والسبب الثالث لمتابعة الحوار هو أن الاقتتال الداخليوالمكائد السياسية داخل صفوف النظام الإيراني تعمل على توفير قدرمعقول من الحراك السياسي.
-
Sie können sich denken, wie mich nun heute die mannigfaltige Intrige um diese Schachtel interessieren muß., - Doch, meine Herren, ich muß nun alles wissen; Sie werden nicht zweifeln, daß ich im höchsten Grade gespannt bin, die Auflösung einer Intrige zu erfahren, die mir so teuer zu stehen gekommen ist., Der Geist der Intrige fürchtete die Geister der Kabbala., Wirklich, Frau von Elliot war das Opfer eines Komplotts, einer Intrige dieser beiden rücksichtslosen Personen, eine Tatsache, die mich empörte., Denn alle diese Anstalten, auch die Zuvorkommenheit des Marchese, die Beflissenheit des Abbate sogar, das Erscheinen der Brüder Ricardi, kamen ihm irgendwie verdächtig vor; konnte nicht auch Lorenzi in die Intrige verwickelt sein?, Nur daß in diesem die Intrige mit der Tochter weggeblieben ist, um jene fünf Akte desto leichter in einen zu bringen., Diese doppelte Intrige wird dem Vater gemeldet, der, um sich selbst davon zu überzeugen, ihnen schreiben läßt, daß er sein Gesicht verloren habe., Denn er hat Titel und Intrige und alles einem alten Stücke des De Brosse abgeborgt., Wird nicht folglich die Grundlage der Intrige und die Moral des Stücks wiederum auf dem Charakter beruhen?, Aus dem Charakter zog man die ganze Intrige: man suchte durchgängig die Umstände, in welchen er sich am besten äußert, und verband diese Umstände untereinander.