-
Ich arbeite im Institut für Sprachenschulen.
أعمل في معهد اللغات.
-
Die Ergebnisse der Forschung werden vom Institut veröffentlicht.
تتم نشر نتائج البحث من قبل المعهد.
-
Er ist ein Student am Deutschen Archäologischen Institut.
هو طالب في معهد الآثار الألماني.
-
Das Institut für Gesundheitswissenschaften verfasst eine neue Studie.
معهد علوم الصحة يكتب دراسة جديدة.
-
Der Leiter des Instituts wird einen Vortrag halten.
سيقدم مدير المعهد محاضرة.
-
So wuchs das Bruttoinlandsprodukt (BIP) im abgelaufenen Jahr mit real 2,5 % deutlich stärker als es die meisten nationalen und internationalen Experten und Institute noch Anfang des Jahres 2006 für möglich gehalten hatten.
وهكذا تزايد الناتج المحلي الخام بنسبة فعلية قدرها 2,5 % في السنة الفائتة متخطيا بكثير النسبة التي توقعها في بداية سنة 2006 معظم الخبراء والمعاهد على الصعيدين الوطني والدولي.
-
Nach Einschätzung des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung könnte die deutsche Wirtschaft dieses Jahr um 3% schrumpfen. Dies übertrifft jede andere Einschätzung.
قال معهد البحوث الاقتصادية الألماني إن الاقتصاد الألماني قد ينكمش بنسبة 3% هذا العام وهي نسبة تفوق معظم التوقعات.
-
Das Institut (DIW Berlin) kam zum Ergebnis, dass der Nachfragerückgang der Fabriken und deren Produktion und die Schwäche der Baubranche zum Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts führen würden.
وأوضح المعهد ومقره برلين أن انخفاض طلبات المصانع وإنتاجها وضعف قطاع الإنشاءات سيؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
-
Die Prognose des Instituts zeigt, die deutsche Wirtschaft werde im ersten Quartal dieses Jahres um 1,4% schrumpfen.
وتوقع المعهد انكماش الاقتصاد الألماني بنسبة 1.4% في الربع الأول من العام الحالي.
-
Das Institut IVO für Wirtschaftsforschung sagte, dass die Geschäfte im letzten Januar von 83 Punkten auf 82,8 gesunken sind.
وقال معهد إيفو للأبحاث الاقتصادية إن مؤشره لمناخ الأعمال انخفض إلى82.8 نقطة في فبراير/ شباط الجاري من 83 نقطة في يناير/ كانون الثاني الماضي.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier hatte zuvor bereits eine Eilsitzung von Experten der Bundesregierung -
des Bundesgesundheitsministeriums, des Auswärtigen Amts sowie mit Vertretern der
epidemiologischen Institute - veranlasst.
وكان وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر
شتاينماير قد دعا قبل ذلك إلى عقد جلسة طارئة تضم خبراء من الحكومة الألمانية والوزارة الاتحادية
للشؤون الصحية ووزارة الخارجية الألمانية وكذلك ممثلين عن المعاهد المتخصصة في الأمراض
الوبائية.
-
Am 14. Juli wurde ein Förderverein für das Institut gegründet.
وقد تم إنشاء جمعية لدعم ذلك المعهد في الرابع عشر من يوليو/ تموز.
-
Der neue Förderverein soll die finanzielle Unterstützung konkreter Projekte
ausbauen und die Arbeit des DEI damit auch in Zukunft sichern. "Wir wollen
Brücken bauen", sagt Direktor Dieter Vieweger zur Aufgabe des Instituts
ولتطوير المشاريع القائمة ستقدم تلك الجمعية الدعم المالي لها مما يشكل ضمانة لأعمال المعهد الألماني
الإنجيلي في المستقبل. وفيما يخص أهداف المعهد قال السيد ديتر فيفيجر "إننا نريد بناء الجسور".
-
Das Institut ist eine einzigartige Brücke zwischen Europa und dem Orient. (...) Es
widmet sich der Geschichte der Religionen ebenso wie der archäologischen
Erforschung der Jahrtausende alten Kulturen im Nahen Osten.
يعد ذلك المعهد جسر فريد من نوعه يعمل على الربط بين أوروبا والشرق.(...)، ويكرس المعهد جهوده
واستكشافاته في مجال تاريخ الأديان وكذلك الحضارات القديمة في الشرق الأوسط التي يمتد تاريخها إلى
آلاف السنين.
-
Seit 2004 bemüht sich die Aga Khan Stiftung um die groß angelegte Sanierung
der Altstadt. In diesem Rahmen fördert das Auswärtige Amt das vom Deutschen
Archäologischen Institut durchgeführte Projekt „Areia Antiqua – Das alte
Herat“.
تعمل مؤسسة أغاخان جاهدة منذ 2004 على إتمام الترميمات الكبيرة في المدينة القديمة. وفي هذا الإطار
تدعم وزارة الخارجية الألمانية مشروع "هيرات القديمة" الذي يقوم به المعهد الألماني للآثار.