-
Der Brenner ist für das Schmelzen des Glases verantwortlich.
الحَرّاق مسؤول عن صهر الزجاج.
-
Wir brauchen einen neuen Brenner für die Heizungsanlage.
نحتاج إلى حَرّاق جديد لنظام التدفئة.
-
Der Brenner arbeitet mit hoher Temperatur.
الحَرّاق يعمل بدرجة حرارة عالية.
-
Ohne einen funktionierenden Brenner wird es in unserem Haus sehr kalt.
بدون حَرّاق يعمل بشكل صحيح، سيكون منزلنا باردًا جدًا.
-
Stellen Sie sicher, dass der Brenner richtig eingestellt ist.
تأكد من أن الحَرّاق مضبوط بشكل صحيح.
-
Sure 4, Vers 56 malt in unerquicklicher Art die Höllenqualen der Ungläubigen aus: "Siehe, wer da Unsere Zeichen verleugnet, den werden Wir im Feuer brennen lassen. So oft ihre Haut gar ist, geben Wir ihnen eine andre Haut, damit sie die Strafe schmecken."
وفي سورة 4 (سورة النساء) آية رقم 56 ترسم تعذيب "الكفار" في النار بشكل لا يبعث على السرور "إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب".
-
Ich hoffe, ich irre mich, doch es würde mich nicht überraschen, eines Morgens aufzuwachen und ganze Edel-Wohnviertel in arabischen Städten brennen zu sehen, die den aufgestauten Ärger und die angesammelte Wut in der Region zum Ausdruck bringen.
أَتمنّى أَن أكون مخطئاً، ولَكنِّي لَنْ أُفاجَأ إذا ما إستيقظت يوما ورأيت الأحياءِ الغنيةِ في المُدنِ العربيةِ والإسلاميةِ تحترق بكاملها. إن هذا يعكس خزين الشكوى الذي يتراكم في المنطقة.
-
Den Anführern wird gesagt: "Hier ist eine Schar von Frevlern unter euren Anhängern, die mit euch hineingedrängt wird." Sie werden sagen: "Nicht willkommen sind sie. Sie werden im Höllenfeuer brennen."
هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالو النار
-
Obwohl manche Leute darauf brennen Pillen zu nehmen, durchdie sie sich besser fühlen oder schneller denken, ist es nicht soklar, dass die Leute wirklich Tabletten einnehmen wollten, die siemoralisch positiv beeinflussen.
ولكن من الصحيح أيضاً أنه على الرغم من تلهف بعض الناس علىتناول حبوب أو أقراص قد تجعلهم يشعرون بأنهم في حال أفضل أو قادرونعلى التفكير بسرعة أكبر، فمن غير الواضح بنفس القدر ما إذا كان الناسقد يرغبون حقاً في تناول أقراص تجعلهم أفضل أخلاقا.
-
Tatsächlich ist der wohl bestürzendste Aspekt der Geschichte um Edward Snowden die relative Stille, die in anderen Nachrichtenagenturen in Großbritannien und Amerika herrscht,während der nationale Sicherheitsstaat im wahrsten Sinne des Wortesan die Tür des Guardian klopft. Stattdessen erleben wir, wie Michael Grunwald, ein Korrespondent des Nachrichtenmagazins Time,folgenden Twitter- Kommentar veröffentlicht (und später löscht):„ Ich kann es kaum abwarten, die Drohnenattacke zu rechtfertigen,die Julian Assanges Leben auslöscht.“ Wo Bücher brennen – oder Festplatten zerstört werden, ließe sich hinzufügen –brennen baldauch Menschen, wie seinerzeit Heinrich Heine hellsichtig beobachtethat.
يبدو انه يتم حاليا اتباع نفس الاسلوب في الديمقراطيات كذلكوبنفس التأثير السيء وربما الجانب الاكثر ازعاجا في قصة سنودن هوالصمت النسبي لوسائل الاعلام الاخرى في بريطانيا وامريكيا بينما تتكشفدولة الامن الوطني من خلال صحيفة الجارديان وعوضا عن ذلك يوجد لدينامايكل جرونوالد وهو احد كبار المراسلين لمجلة التايم والذي بعث تغريدةعلى تويتر وهي :" لا استطيع الانتظار حتى اقوم بالكتابة دفاعا عن ايهجوم من قبل طائرة بدون طيار للقضاء على جوليان اسانج ( لقد حذفالتغريدة لاحقا لذلك ) .لقد لاحظ الشاعر الالماني هينريخ هاينه فيالقرن التاسع عشر ببصيرته انه عندما يقومون باحراق الكتب – او يحطموناجهزة الحاسوب- فانهم سرعان ما يقومون باحراق الناس.
-
Die Protektionisten in den Vereinigten Staaten und in Europa, die darauf brennen, chinesische Waren mit riesigen Strafzöllen zu belegen, traf dieser Schritt unvorbereitet.
أما المؤيدون لمذهب حماية الإنتاج الوطني في الولايات المتحدةوأوروبا، والذين كانوا متلهفين إلى فرض تعريفات تأديبية على السلعالصينية فقد وجدوا أنفسهم عاجزين عن الإتيان بأي رد فعل.
-
Die unverblümtesten regierungsfeindlichen Kräfte in Santa Cruz scheinen auf eine Teilung zu brennen.
إن القوى المناهضة للحكومة في سانتا كروز تتوق إلىالانفصال.
-
Wenn ein Vernehmungsbeamter will, dass in der Zelle des Häftlings die ganze Nacht das Licht brennen soll, muss auch dasgeschehen.
وإذا طلب أحد المحققين أن تظل زنزانة أحد المحتجزين تحت إضاءةساطعة طيلة الليل، فلابد وأن يحدث هذا.
-
Viele Mitglieder der heute sehr erfolgreichen weltweitenarmenischen Diaspora jedoch haben damals direkte Angehörigeverloren und führen eine Tradition der mündlichen geschichtlichenÜberlieferung fort, die die Erinnerungen am Brennen hält.
لكن العديد من أعضاء الجالية الأرمينية المزدهرة المنتشرة فيكل أنحاء العالم اليوم لهم كثير من الأسلاف المباشرين الذين هلكوا فيتلك الفترة، وهم يحرصون على استمرار تقليد تاريخي شفهي يهدف إلىالإبقاء على جذوة الذكرى مشتعلة.
-
CD/DVD-Brenn- und Kopierprogramm
كاتب وناسخ للأقراص