-
Bitte machen Sie Ihre Hausaufgabe bis morgen fertig.
من فضلك أكمل واجبك المنزليَ حتى الغد.
-
Hausaufgaben sind ein wichtiger Teil des Lernprozesses.
الواجبات المنزليةَ جزء مهم من عملية التعلم.
-
Ich habe vergessen, meine Hausaufgabe zu machen.
لقد نسيت أن أقوم بواجبي المنزليَ.
-
Unser Lehrer gibt uns jeden Tag eine Menge Hausaufgaben.
يعطينا معلمنا كمية كبيرة من الواجبات المنزليةَ كل يوم.
-
Ich brauche Hilfe bei meiner Hausaufgabe.
أحتاج إلى مساعدة في واجبي المنزليَ.
-
Als Hausaufgabe fertigt der Student ein schriftliche zusammengefasste Version der Übersetzung an, die der Dozent korrigiert.
وفي البيت يقوم الطالب بنفس المهمة بصورة تحريرية . أما المدرس فيقوم بتصحيح الواجبات المنزلية .
-
Man müsse nicht neu verhandeln, keine Protokollvereinbarungen hinzufügen oder deutsche
Vorbehalte erklären.
Das Bundesverfassungsgericht (BVerfG) habe "Hausaufgaben mit auf den Weg gegeben",
ergänzte der Außenminister. "Diese werden natürlich ernst genommen."
لسنا مضطرين للتفاوض من جديد أو إضافة اتفاقات بروتوكولية أو الإعلان عن تحفظات ألمانية.
فضلاً عن ذلك قال وزير الخارجية الألمانية شتاينماير أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد أعطتنا بذلك
واجبات يجب بطبيعة الحال أن تُأخذ على محمل الجد.
-
Die weiblichen Abgeordneten sorgten auch für mehr Disziplin im parlamentarischen System. Wir sind bei allen Ausschusssitzungen anwesend und erledigen auch unsere "Hausaufgaben", was die männlichen Ausschussmitglieder, die oft nicht anwesend sind, in Erklärungsnöte bringt.
وقد أضفت النساء أيضاً انضباطاً على العمل البرلماني. حيث اننا نحضر اجتماعات اللجان ونؤدي واجباتنا، مما يسبّب الإحراج لبعض الأعضاء الرجال الذين لا يحضرون الاجتماعات.
-
Bei anderen hat ein Lehrer geholfen, ein besonders engagierter Elternteil hat sich gekümmert oder die Nachbarn haben nach den Hausaufgaben geschaut. nicht so, wie ich sie mir wünsche.
ولدى تلاميذ آخرين أتت المساعدة من مدرِّس، وكذلك اهتم أحد الوالدين المهتمين جدًا بأبنائهم أو أنَّ الجيران كانوا ينظرون إلى واجبات التلاميذ المدرسية.
-
Während die Türkei auf die Wende zu einem postnationalen und postwestlichen Europa wartet, bleiben für sie noch Hausaufgaben zu erledigen.
وبينما في انتظار تركيا الانضمام إلى أوروبا التي تتعدى كونها قومية أو غربية يبقى عليها أن تقوم ببعض الواجبات والمهام الداخلية.
-
Hat die Türkei Ihrer Meinung nach Ihre Hausaufgaben für den EU-Beitritt schon gemacht?
هل تعتقدين أنَّ تركيا قد أدَّت واجباتها من أجل الانضمام إلى الاتِّحاد الأوروبي؟
-
Beispielsweise muss das Bildungssystem erneuert werden; wir brauchen auch einen sozialen Aufbruch. Das sind meiner Meinung nach die wichtigsten Hausaufgaben.
ولا بدّ على سبيل المثال من تجديد النظام التعليمي؛ ونحن نحتاج أيضًا إلى نهضة اجتماعية. وهذه هي بحسب رأيي أهم التحدِّيات.
-
In dieser Hinsicht bin ich hoffnungsvoll. Wenn wir unsere Hausaufgaben schon alle gemacht hätten, wären wir ohnehin in einer Situation, in der wir sagen würden: "Nehmt uns in die EU auf." Aber soweit sind wir noch nicht.
ومن هذه الناحية أنا مفعمة بالأمل. وإذا أنجزنا جميع واجباتنا سنكون من دون شكّ في وضع يمكِّننا من أن نقول "اقبلونا عضوًا في الاتِّحاد الأوروبي". ولكننا لم نصل إلى ذلك بعد.
-
Das ist ein Teil unserer gemeinsamen Hausaufgaben.
وهذا جزء من واجباتنا المشتركة.
-
" So ist es mit Syrien auch. Die potentiellen Investoren wissen, dass Syrien erst seine Hausaufgaben machen muss und sich von alten rückständigen Überbleibseln befreien. Aber dann wird Syrien viel attraktiver sein als seine Nachbarländer."
" هكذا حال سوريا. فالمستثمرون المحتملون يعلمون بأنه يتوجب على سوريا أداء واجباتها المحلية أولا وتحرير نفسها من الرواسب المتخلفة. بعد ذلك ستصبح جاذبية سوريا أكثر من الدول المجاورة لها".