-
Ich lese jeden Morgen die Zeitung.
أقرأ الجريدة كل صباح.
-
Hast du die heutige Zeitung gelesen?
هل قرأت الجريدة اليوم؟
-
Die Zeitung wird täglich geliefert.
تُسلّم الجريدة يوميا.
-
In der Zeitung steht, dass es morgen regnen wird.
في الجريدة مكتوب أنه سوف يمطر غدا.
-
Bitte kaufen Sie auf dem Rückweg eine Zeitung.
من فضلك اشتر جريدة في الطريق العائد.
-
Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
-
Während die moslemische Welt sich in Zorn ergeht über die Veröffentlichung von Karikaturen des Propheten Mohammed in einer dänischen Zeitung, muss sich die deutsche Öffentlichkeit mit Bildern abfinden, die auf schreckliche Weise die Entwürdigung Unschuldiger betreiben.
بينما يتنامى السخط في العالم الإسلامي بسبب الرسوم الكاريكاتورية للرسول محمد التي نشرتها إحدى الصحف الدنماركية، يتوجب على الرأي العام الألماني مواجهة صور تبين كيفية تعرض الأبرياء إلى الامتهان بطريقة مفزعة.
-
Fraglich, ob die europäischen Zeitungen, die die dänischen Karikaturen nachgedruckt haben, nun auch die iranischen dokumentieren werden.
ويتساءل المرء عما إذا كانت الصحف الأوروبية التي قامت بإعادة نشر الرسوم الكاريكاتورية الدنماركية، ستقوم هذه المرة أيضا بإعادة نشر الرسوم الإيرانية وتوثيقها.
-
Für 85% der internationalen Organisationen, den meisten wissenschaftlich medizinischen Organisationen, ist Englisch ebenfalls die offizielle Sprache. Für jeden, der in der Technologie-, Wirtschafts- oder Tourismusbranche tätig ist, ist Englisch auch die erste Kommunikationssprache. Englisch überwiegt in der Forschung und ihren Quellen, in der Terminologie und in der Wirtschaft. Sie ist die Sprache auf internationalen Konferenzen, der Datenbanken und für eine Vielzahl bekannter Zeitungen, Fernsehprogramme und Filme.
وهي اللغة الرسمية لـ 85% من المنظمات العالمية، وهي لغة الكثير من المنظمات العلمية الطبية وغيرها، وهي لغة التداول الأولى لكل من يعمل في المجال التكنولوجي أو التجاري أو السياحي، وهي لغة غالبية الأبحاث العلمية والمراجع والمصطلحات والمال والأعمال، ولغة المؤتمرات الدولية، وقواعد المعلومات الالكترونية، وغالبية الصحف المشهورة وبرامج التلفزيون والأفلام
-
Daran sind mehrere Satellitenfernsehsender beteiligt, wie ‘Al-Iraqia’, ‘Al-Furat’ und ‘Al-Faihaa’, sowie Regierungszeitungen ‘Al-Sabah’ und private Zeitungen wie ‘Al-Fatah’. Dies ist Teil einer palästinenserfeindlichen Politik, von Schwierigkeiten in der Verlängerung ihrer Aufenthaltserlaubnisse bis zu den willkürlichen Festnahmen durch die irakische Polizei.
هذا التحريض تبثه مختلف وسائل الإعلام، في الفضائيات ـ أمثال «العراقية» و«الفرات» و«الفيحاء» ـ والصحف الرسمية مثل «الصباح»، وغير الرسمية مثل «الفتح»، وهذا التوجه ليس بعيدا عن السياسة المتبعة ضد الفلسطينيين، حيث أصبحوا يعانون في الدوائر الرسمية من التضييق في إجراءات الإقامة وانتهاء بالاعتقالات العشوائية التي تقوم بها الشرطة النظامية.
-
Immer weniger Kinder und Jugendliche lesen
Zeitungen und Zeitschriften. Dabei sind die
auch künftig wichtig für die Meinungsbildung.
Wie gerade die "Generation Internet" als
Zeitungsleser gewonnen werden kann, war
Thema des zweiten Treffens der Nationalen Initiative Printmedien.
يقل بشكل مستمر عدد الأطفال والشباب الذين يقرؤون الجرائد
والمجلات التي تساهم قراءتها بشكل أساسي في تكوين الآراء،
وقد كان موضوع كيفية كسب قراء جرائد من "جيل الإنترنت"
هو محور اللقاء الثاني للمبادرة القومية لوسائل الإعلام
المطبوعة.
-
Kinder und Jugendliche sollten – so Neumann - den differenzierten Umgang mit
allen Medien erlernen, ob digital oder klassisch. Wer Zeitungen und
Zeitschriften lese, könne kritischer mit Internetangeboten umgehen und
bewusster von seinen Informationsmöglichkeiten profitieren.
يجب على الأطفال والشباب – كما قال نويمان – أن يتعلموا كيفية التمييز في التعاطي مع جميع وسائل
الإعلام سواء الرقمية أو التقليدية.
فالذي يقبل على قراءة الجرائد والمجلات يتمكن من التعامل مع عروض الإنترنت بشكل أكثر نقداً وكذا
الحصول على أعظم استفادة من المعلومات.
-
Die Verleger
forderte Neumann auf, sich bei der Gestaltung von Zeitschriften und Zeitungen
noch enger an dieser Zielgruppe zu orientieren.
كما طالب نويمان الناشرين بأن يهتموا عند تصميمهم
للجرائد والمجلات بتلك الفئة من الشباب.
-
Der Staatsminister für Kultur und Medien, Bernd Neumann, wird am 17. April 2008
im Bundeskanzleramt in Berlin die "Nationale Initiative
Printmedien – Zeitungen und Zeitschriften in der
Demokratie" starten.
يقوم وزير الدولة لشؤون الثقافة والإعلام بيرند نويمان يوم 17 أبريل/ نيسان 2008 في ديوان المستشارة
الألمانية في برلين بإطلاق "مبادرة وطنية لوسائل الإعلام المطبوعة
الصُحف والمجلات في الديمقراطية".
-
Der Initiative geht es darum,
Kindern und Jugendlichen den Wert von Zeitungen und
Zeitschriften als politische Leitmedien zu vermitteln und
das Bewusstsein für die Bedeutung einer freiheitlichen
.Medienordnung für die Demokratie zu wecken
Staatsminister Bernd Neumann erklärt dazu:
تدور المبادرة حول توصيل أهمية
الصحف والمجلات بوصفها وسائل توجيه سياسي للشباب وكذلك إيقاظ
الوعي بأهمية وجود نظام إعلامي حر بالنسبة للديمقراطية. وفي ذلك صرح وزير الدولة قائلاً: