-
Ich habe zehn Bücher in meiner Tasche.
لدي عشرة كتب في حقيبتي.
-
Er hat zehn Äpfel gekauft.
اشترى عشرة تفاحات.
-
Die Bibliothek ist zehn Minuten von hier entfernt.
المكتبة على بعد عشر دقائق من هنا.
-
Wir haben uns zehn Jahre nicht gesehen.
لم نرَ بعضنا البعض لمدة عشر سنوات.
-
Ich möchte zehn Tickets kaufen.
أود شراء عشرة تذاكر.
-
An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
-
Zehn Prozent mehr Ausfuhren sind es im vergangenen Jahr gewesen.
وفي العام الماضي تم تسجيل 10 في المائة زيادة في السلع المصدرة.
-
Zehn weitere Jahre brauchte es, bis die PLO jene Passagen aus ihren Statuten strich, die sich gegen die Existenz Israels richteten.
وتطلب الأمر عشر سنوات إلى أن قامت المنظمة بإلغاء الفقرات المعرضة لوجود إسرائيل.
-
Ein junger Mann, der seine Schwester kaltblütig ermordete , der die Waffe danach beseitigte: dieser Mann muss knapp zehn Jahre ins Gefängnis.
شاب في مقتبل العمر، قتل أخته بكل بدم بارد وتخلص من سلاحه سيقضي في السجن عشر سنوات.
-
Dass christliche Werte, allen voran die zehn Gebote, eine gute Basis für jede Erziehung sind, lässt sich nicht bestreiten. Doch ein Monopol der Kirchen bei der Vermittlung von Werten kann und darf es in Deutschland nicht geben.
لا يوجد خلاف حول حقيقة إن القيم المسيحية، خصوصا الوصايا العشرة، تشكل أساسا طيبا للتربية. لكن احتكار التعامل مع هذه القيم بالكنائس أمر لا يجوز أن يحدث في ألمانيا.
-
Bund und Länder werden ihre Ausgaben für
Bildung und Forschung erhöhen: Sie werden bis
zum Jahr 2015 auf zehn Prozent des
Bruttoinlandsproduktes ansteigen.
سيقوم الاتحاد الألماني والولايات الألمانية بزيادة مصروفاتها المخصصة للتعليم والبحث العلمي بنسبة
تصل إلى 10 % من إجمالي الناتج المحلي بحلول عام 2015.
-
Steinmeier Äußerte großen Respekt für die Entwicklung, die Indonesien seit dem Ende
der Diktatur vor zehn Jahren zurückgelegt hat.
كما عبر شتاينماير عن عظيم تقديره للتطور الذي شهدته أندونيسيا في السنين العشر الأخيرة بعد نهاية
الحكم الديكتاتوري هناك.
-
Jeder Bürger der heute
47 Mitgliedstaaten des Europarats hat das Recht zu einer Individualbeschwerde
vor Europas höchstem Gericht in Menschenrechtsfragen. Von dieser Möglichkeit
wurde in den letzten zehn Jahren mehr als 500.000 Mal Gebrauch gemacht.
يحق اليوم لكل مواطن من
الدول الـ 47 الأعضاء في مجلس أوروبا أن يتقدم بشكوى فردية لأعلى محكمة في أوروبا مختصة بقضايا
حقوق الإنسان. وقد تم الاستفادة من هذه الإمكانية 500000 مرة في السنوات العشرة الأخيرة.
-
Am kommenden Sonntag wird das OttawaÜbereinkommen
über das Verbot von Antipersonenminen
zehn Jahre alt. Am 1. März 1999 trat es in Kraft. Grund
genug, die abrüstungspolitische Erfolgsgeschichte diese
Abkommens zu würdigen.
في يوم الأحد القادم تكون اتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف حول
حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد قد أتمت عامها
العاشر، حيث دخلت في الأول من مارس/ آذار 1999 حيز
النفاذ، وهذا سبب كاف للثناء على قصة نجاح هذه الاتفاقية في
إطار سياسة الحد من التسلح.
-
In einem Strategiepapier des Auswärtigen Amtes werden zehn Schritte aufgeführt, die auf diesem
Weg wichtig sind. Das Papier soll auch eine internationale Afghanistan-Konferenz vorbereiten,
die in den nächsten Monaten stattfinden wird.
حددت وزارة الخارجية الألمانية في ورقة استراتيجية عشر نقاط مهمة للوصول إلى هذا الهدف. من المقرر
أن تسهم تلك الورقة أيضا في الإعداد لمؤتمر من أجل أفغانستان من المقرر انعقاده في الشهور القادمة.