-
Die Stimmung der Musik ist heute Abend belebend.
ضبط الموسيقى هذا المساء محفز.
-
Er hat die Stimmung der Gitarre perfekt eingestellt.
لقد قام بضبط الجو الموسيقي للجيتار بشكل مثالي.
-
Die Stimmung der Musik bei der Party war fantastisch.
كانت إعدادات الموسيقى في الحفلة رائعة.
-
Könntest du bitte die Stimmung meiner Violine überprüfen?
هل يمكنك الرجاء التحقق من ضبط موسيقي لكمنجتي؟
-
Der Pianist war nicht zufrieden mit der Stimmung des Klaviers.
لم يكن عازف البيانو راضيا عن ضبط موسيقا البيانو.
-
Angesichts der vom Kanzler verordneten Reformpause könnte die Stimmung bis Mai also durchaus noch kippen.
وإزاء قرار المستشار بإجراء استراحة إصلاحية في البلاد من الممكن أن تنقلب الأجواء في البلاد حتى شهر أيار (مايو) المقبل
-
Die Stimmung ist wahrlich gespannt seit den Karikaturen.
فالجو ما زال متوترا منذ قضية الرسوم الكاريكاتورية.
-
Die Konjunkturklimawerte sind in den letzten Wochen getragen von der WM-Stimmung noch ein Stück weiter gestiegen.
وفي الأسابيع الأخيرة سجل المؤشر الاقتصادي ارتفاعا طفيفا بفعل أجواء كأس العالم.
-
Seine Worte belegen, dass er die Stimmung hier zu Lande genau analysieren ließ.
لقد أثبتت كلماته تلك على أنه استطاع تحليل ما يحدث هنا في ألمانيا.
-
Zu den Ursachen für die robuste Stimmung zählt die GfK kaufkraftstärkende
Faktoren wie
وتُرجع مؤسسة نورينبيرج لأبحاث الاستهلاك الأسباب في هذه الأجواء الإيجابية إلى توافر عوامل
مشجعة على الشراء تتمثل في:
-
Steinmeier verglich die Stimmung in Ghana während des Turniers mit der
Fußball-WM 2006 in Deutschland:
قارن شتاينماير الأجواء التي سادت غانا أثناء البطولة بما شهدته ألمانيا أثناء بطولة كأس العالم 2006
قائلاً:
-
Auch alle anderen Häuser berichten von großem Andrang und guter
Stimmung. Durch die derzeit stattfindende Leichtathletik-Weltmeisterschaft waren
überdurchschnittliche viele Berlin-Besucher aus ganz Deutschland und dem Ausland zu
verzeichnen.
كما أن جميع الأبنية الأخرى سجلت إقبالاً كبيراً وروحاً طيبة. أمكن بمناسبة بطولة ألعاب القوى المقامة حالياً
في برلين تسجيل عدد كبير وفوق المتوسط من زوار برلين من جميع أنحاء ألمانيا ومن الخارج أيضاً.
-
Seit Anfang November herrscht in
Deutschland feierliche Stimmung wegen der
anstehenden Weihnachtsfeier, die jährlich in
der Nacht vom 24. Dezember statt findet.
منذ بداية شهر نوفمبر / تشرين ثان تعيش ألمانيا
أجواء احتفالية استعداداً لعيد ميلاد السيد المسيح،
الذي يتم الاحتفال به في كل عام في ليلة الـ 24 من
ديسمبر / كانون أول.
-
Trotzdem ist die Stimmung im Land doch sehr verhalten. Bis auf wenige bekannte islamistische Kommentatoren, die gelegentlich die Siegesfanfare anstoßen, ist von Begeisterung über den Sieg über das Militär auf den Straßen nichts zu spüren.
رغم ذلك فإن الأجواء في البلاد يسودها الترقب. ففيما عدا بعض المعلقين الإسلاميين المعروفين الذين ينفخون بين الحين والآخر في أبواق الانتصار فإن أحداً لا يلاحظ في الشوارع تحمساً للانتصار على رجال الجيش.
-
Weil sich in der Abstimmung vermutlich auch Stimmungen und Ansichten manifestierten, die mit den Muslimen als solchen wenig zu tun haben, ist das Feld frei für viele Interpretationen und Schlüsse. War die Einwanderung gemeint?
ولأنَّه يمكن أن تظهر في هذا الاستفتاء أيضًا وجهات نظر وآراء لا تمت للمسلمين بصلة كبيرة، فإنَّ المجال يبقى مفتوحًا للكثير من التفسيرات والاستنتاجات. فهل كان ذلك يعني الهجرة؟