esempi
  • Ich habe einen wörtlichen Brief erhalten.
    تلقيت رسالة حرفية.
  • Er braucht eine wörtliche Übersetzung.
    هو بحاجة إلى ترجمة حرفية.
  • Der Text sollte wörtlich genommen werden.
    يجب أن يؤخذ النص حرفيًا.
  • Dies ist eine wörtliche Wiedergabe seiner Worte.
    هذا هو استنساخ حرفي لكلماته.
  • Die wörtliche Bedeutung des Wortes ist nicht immer offensichtlich.
    المعنى الحرفي للكلمة ليس واضحًا دائمًا.
  • Sie fügten hinzu, dass die ins Arabische übersetzte Mathematik- und Naturwissenschaftsbücher unverständlich waren, weil sie zu wörtlich waren.
    وذكروا أن كتب الرياضيات والعلوم في المرحلتين المتوسطة والثانوية لم تكن مفهومة، لأنها كانت مترجمة حرفيا.
  • In einem Beitrag für die französische Zeitung Le Monde schrieben sie wörtlich: "Es ist offensichtlich: Herr Farouk Hosny ist nicht würdig, dieses Amt zu bekleiden. Er steht nicht für Frieden, Dialog und Kultur, sondern für das Gegenteil dessen. Herr Farouk Hosny ist ein gefährlicher Mann, ein Brandstifter der Herzen."
    ونشروا نداءً في صحيفة "لوموند" الفرنسية قالوا فيه بالحرف الواحد: "من الواضح أن السيد/ فاروق حسني لا يستحق هذا المنصب، فهو لا يؤيد السلام ولا حوار الثقافات، بل على العكس من ذلك. كما أنه يعتبر رجلا خطيرا ومحرضا على الكراهية".
  • Zudem bedeutet Fundamentalismus, dass man das Heilige Buch wörtlich interpretiert und nicht im übertragenen Sinn. Das heißt wiederum, dass die wörtliche Bedeutung vor der essentiellen, tiefen Bedeutung des religiösen Inhalts Vorrang hat.
    والاصولية تعني ايضا التمسك الحرفي بالنصوص المقدسة وعدم تفسيرها بشكل مجازي. بمعنى انها تغلب الحرف على الجوهر او المقصد الاعمق للنص الديني.
  • Nehmen wir einmal den protestantischen Fundamentalismus in den US-Staaten: Dieser liest die Heilige Schrift wörtlich und sträubt sich dagegen, ihre Bedeutung im übertragenen Sinne zu verstehen.
    فالاصولية البروتستانتية في اميركا مثلا تفهم الكتاب المقدس بشكل حرفي وترفض تأويله تأويلا مجازيا.
  • Aber das müde Leugnungsritual dient auch dazu, einer Frage auszuweichen, die sich muslimischen Glaubensgemeinschaften tatsächlich stellt, und zwar seit dem 11. September in verschärfter Form: Immer mehr Muslime fühlen sich von der Rhetorik und den religiösen Rechtfertigungen der Jihad-Gelehrten angezogen, die den Islam wörtlich nehmen.
    ولكن طقوس الإنكار الواهنة قد ساعدت على تفادي سؤال يطرحه المسلمون بصيغة حادة بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، ألا وهو لماذا يتأثر أغلب المسلمين ببلاغة دعاة الجهاد من العلماء - المؤولين الإسلام تأويلا حرفيا - وبمبرراتهم الدينية.
  • Der traditionelle Islam, zunächst von den Kolonialmächten und später im Zuge so genannter Reformierungen beschnitten, ist heutzutage vom Wahhabi-Islam abgelöst worden, der von einer wörtlichen, statischen Interpretation der heiligen Texte ausgeht.
    والإسلام التقليدي – الذي طوقته القوى المستعمرة وفيما بعد أولئك الذين يدعون بالمصلحين – قد حل محله اليوم الإسلام الوهابي، الذي يقوم على تفسير النصوص القرآنية تفسيرا حرفيا.
  • Die Ratio wird auf ein von Allah autorisiertes Tätigkeitsfeld beschränkt. Dieses Feld wird durch den Koran und die Sunna abgesteckt, die nach der Meinung der Mehrheit der Muslime möglichst wörtlich auszulegen sind.
    يحصر العقل في مجال عمل يأذن به الله. ويتحدد هذا المجال من خلال القرآن والسنة، اللتان يجب تأويلهما تأويلاً حرفيًا قدر الإمكان متوافقًا مع رأي أكثرية المسلمين.
  • Die Salafis definieren sich teilweise über ihre strenge theologische Orthodoxie. Ihr Glaube an die Überlegenheit wörtlicher Auslegungen islamischer Texte und ihre tiefe Feindseligkeit gegenüber religiöser Neuerung (breit gefasst) spiegelt ihre Überzeugung wider, dass die ersten drei Generationen von Muslimen den Islam am besten verstanden und zukünftigen Generationen als Richtschnur dienen sollten.
    يُعرَف السلفيون جزئياً بعقيدتهم الدينية الصارمة. والواقع أن إيمانهم المطلق بتفوق التفسيرات الحرفية للنصوص الإسلامية وعداءهم الشديد للبدعة الدينية (التي تتسم بتعريف واسع النطاق) يعكس يقينهم باستحواذ الأجيال الثلاثة الأول من المسلمين على الفهم الأقوم للإسلام، وضرورة استرشاد أجيال المستقبل بهم.
  • Die Regeln 49, 82, 83, 85, 144, 146 und 161, die wörtlich Bestimmungen der Charta wiedergeben, sind durch Fettdruck gekennzeichnet und zusätzlich mit einer Fußnote versehen.
    طُبعت المواد 49 و 82 و 83 و 85 و 144 و 146 و 161، المنقولة عن نصوص في الميثاق بحروف غليظة، كما أُشير إلى كل منها في الحواشي.
  • Regeln, die zwar unmittelbar auf Bestimmungen der Charta beruhen, diese jedoch nicht wörtlich wiedergeben, sind mit einer Fußnote versehen.
    كذلك أُشير في الحواشي إلى بعض المواد الأخرى التي تستند مباشرة إلى نصوص في الميثاق دون أن تكون منقولة حرفيا عنها.
Sinonimi
  • wortgetreu, buchstabengetreu, genau | buchstäblich
Sinonimi
  • buchstäblich, wörtlich, verbal, wortwörtlich, wortgetreu, verbaliter
Esempi
  • Fritschys Deutsch, das ich mit Rücksicht auf unsere teure Muttersprache in der Folge nicht wörtlich wiedergeben darf, wirkte stets erheiternd., Der Bey war ein gläubiger Moslem, wie sein Herr, dem er alles wörtlich mitteilte, was er an der Barrage hörte., Lieder der Sehnsucht und der Liebe, wenn man sie wörtlich nimmt; Lieder, merkwürdig ähnlich denen, die vor dreitausend Jahren Salomo dichtete., "Wollen Sie das Schreiben wörtlich übersetzt haben?, " beginnt der Alte wörtlich und zeigt dann: ein winziges Amphitheaterchen ("So hielten die Griechen Stiergefechte ab!, -Am 17. März gelangte folgendes hier wörtlich wiedergegebene Schreibender Realitätenbesitzerswitwe Ursula Hirgstettner in den Einlauf des Stadtmagistrats Dornstein:, Der Schluß lautete wörtlich:, Wissen Sie, wörtlich aus einem deutschen Buch; wörtlich, sag' ich Ihnen., "Höre", sagte er, "das ist eine verzweifelte Frage, wenn du sie wörtlich nimmst., Und indem er den Inhalt des ominösen Briefes, den er fast wörtlich behalten, noch einmal in Gedanken durchlief, erinnerte er sich auch der Initialen, mit denen der Advokat den Aussteller des Wechsels bezeichnet hatte: A. St. - Anton Stude!
leftNeighbours
  • fast wörtlich, ganz wörtlich, durchaus wörtlich, bedeutet wörtlich, nahezu wörtlich, zitiere wörtlich, heißt wörtlich, Wien wörtlich, BND-Bericht wörtlich, beinahe wörtlich
rightNeighbours
  • wörtlich genommen, wörtlich übersetzt, wörtlich gemeint, wörtlich nimmt, wörtlich zitiert, wörtlich zitieren, wörtlich gesagt, wörtlich wiedergegeben, wörtlich abgeschrieben, wörtlich verstehen
wordforms
  • wörtlich, wörtlichen, wörtliche, wörtlicher, wörtlichsten, wörtliches, wörtlichem, wörtlichste, wörtlicheren, wörtlichster, wörtlichstes, wörtlichstem