-
Die Wirklichkeit kann manchmal schwer zu akzeptieren sein.
الحقيقة قد تكون أحيانًا صعبة التقبل.
-
Wir müssen uns der Wirklichkeit stellen, egal wie beängstigend sie ist.
علينا أن نواجه الحقيقة، مهما كانت مخيفة.
-
Die Wirklichkeit ist oft anders als wir sie uns vorstellen.
الحقيقة غالبا ما تكون مختلفة عما نتصور.
-
Es ist wichtig, immer die Wirklichkeit anzuerkennen.
من المهم دائمًا الاعتراف بالحقيقة.
-
Unsere Vorstellungen entsprechen nicht immer der Wirklichkeit.
تصوراتنا لا تتوافق دائمًا مع الحقيقة.
-
Nur: Der Angriff auf den Deutsch-Afrikaner Ermyas M. in Potsdam hat ja bewiesen, wie die Wirklichkeit aussieht.
لكن الاعتداء على المواطن الألماني الأفريقي الأصل أريمياس أم. في مدينة بوتسدام أثبت هذه الحقيقة.
-
In Wirklichkeit bestehen die tiefgehenden Interessengegensätze zwischen Schiiten, Sunniten und Kurden weiter.
لكن الواقع يثبت بأن تضارب المصالح بين الشيعة والسنة والأكراد ما يزال قائما.
-
Anspruch und Wirklichkeit klaffen bei der Kongo-Mission so weit auseinander wie bei keinem anderen Auslandseinsatz der Bundeswehr.
هكذا تجد الهمة الألمانية نفسها في موقف صعب بين الإمكانيات المتاحة لهذه الوحدات وبين الواقع في الكونغو.
-
Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu
erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die
konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der
Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى
أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو
العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في
تطبيقنا لحقوق الإنسان.
-
Vielleicht ist es weniger, als
manche in der ersten Euphorie erhofft haben. In Wirklichkeit ist es sehr viel
mehr, als manche sehen - oder sehen wollen. Und ich denke: Wir sind auf dem
gemeinsam zurückgelegten Weg erwachsener geworden.
ربما أقل مما تمنى
البعض في مرحلة الحماسة الأولى، إلا إنه في حقيقة الأمر أكثر بكثير مما يرى البعض أو مما يرغب
البعض في أن يرى. وأنا أجد أننا قد ازددنا نضجاً بفضل الطريق الذي قطعناه معاً.
-
Für mehr als 10.000 arbeitslose schwerbehinderte Menschen ist in den
vergangenen drei Jahren der Weg in die berufliche Selbstständigkeit
Wirklichkeit geworden. Davon waren rund 3.500 Frauen und 6.500 Männer.
انفتحت في السنوات الثلاث الماضية الطرق إلى الاستقلال الوظيفي أمام ما يزيد على 10000 من
أصحاب الإعاقات الجسيمة، منهم 3500 امرأة و 6500 رجل.
-
Steinmeier hob heraus, wie wichtig er das "gemeinsame Erforschen unserer
Erfahrungen und Vorerfahrungen" ansehe. Es forme das kulturelle Gedächtnis und
präge unsere Vorstellungen von Identität. Erinnerungskultur und kulturelles Erbe sollte
man deshalb nicht nur als die "Pflege" von etwas Vorhandenem begreifen; vielmehr
solle man dies als "gemeinsames Arbeiten an unserer Wirklichkeit und Zukunft nutzen.
كما أكد شتاينماير
على أهمية "البحث في خبراتنا الحديثة وخبراتنا القديمة" في رأيه، حيث تشكل هذه العملية الذاكرة الثقافية
وتطبع تصوراتنا عن الهوية، لذلك يجب ألا ننظر إلى ثقافة التذكر والموروث الثقافي على أنهما مجرد
"حفاظ" على شيء موجود، بل يجب الاستفادة من ذلك بوصفه "عمل مشترك من أجل واقعنا ومستقبلنا".
-
Herr Professor Ghamari-Tabrizi, inwiefern manifestiert sich ein Widerspruch zwischen den religiös-politischen Ansprüchen des Klerus und der politischen und gesellschaftlichen Wirklichkeit in der Islamischen Republik?
بروفيسور غاماري-تبريزي، إلى أي حد يظهر التناقض بين التطلعات السياسية الدينية لرجال الدين والواقع الاجتماعي السياسي في الجمهورية الإسلامية؟
-
Aber es ist auch ein Symptom für die undemokratische Wirklichkeit islamischer Staaten, die irgendwann jeden beschädigt, der sich mit ihr einlässt.
لكن الأمر لا يخلو في الوقت نفسه من أن يكون عارضاً من عوارض الواقع اللاديمقراطي الذي يهيمن على الدول الإسلامية، والتي تجلب الضرر على كل من يتعامل معها.
-
Zwar sieht auch Amar politische und ökonomische Fortschritte – etwa bei der Erschließung ländlichen Regionen -, aber die große Hoffnung auf bürgerliche Freiheiten sieht er bitter enttäuscht. Was laut Verfassung eine konstitutionelle Monarchie sein soll, in Wirklichkeit aber eine absolute Monarchie ist, nennt Ali Amar nun "Hyper-Monarchie".
وعلى الرغم من أنه يرى تقدما في تطور التنمية الريفية، إلا أنه يشعر بخيبة أمل كبيرة تجاه الحريات الشخصية. فالمملكة التي تعتبر حسب الدستور ملكية دستورية أضحت في الواقع "ملكية مطلقة"، على حد وصف علي عمار.