esempi
  • Interaktion ist ein wichtiger Bestandteil unserer Gesellschaft und Kultur.
    التفاعل التبادلي هو جزء مهم من مجتمعنا وثقافتنا.
  • Die kreative Interaktion zwischen Künstlern ist oft Quelle großer Werke.
    التفاعل التبادلي الإبداعي بين الفنانين غالبًا ما يكون مصدرًا للأعمال العظيمة.
  • Ohne eine effektive Interaktion kann ein Team nicht gut arbeiten.
    لا يمكن للفريق العمل بشكل جيد بدون تفاعل تبادلي فعال.
  • Die Interaktion in sozialen Medien hat unsere Kommunikation revolutioniert.
    قد ثورت التفاعل التبادلي في وسائل التواصل الاجتماعي على التواصل الخاص بنا.
  • Interaktion mit anderen Menschen hilft Kindern, soziale Fähigkeiten zu entwickeln.
    يساعد التفاعل التبادلي مع الأشخاص الآخرين الأطفال على تطوير المهارات الاجتماعية.
  • Khamenei glaubt, mehr Interaktion zwischen dem Iran und den USA, eine größere US- oder westliche Präsenz im Iran, könnte den islamischen Charakter der Republik zersetzen und die Macht der Mullahs gefährden.
    وخامنئي يعتقد أنَّ المزيد من التفاعل بين إيران والولايات المتَّحدة الأمريكية والحضور الأمريكي أو الغربي الكبير في إيران، يمكن أن يقضي على طبيعة الجمهورية الإسلامية ويعرِّض سلطة رجال الدين للخطرة.
  • Man wird sonst nicht verstehen, wie wichtig die Interaktion zwischen den Lesenden und dem Text ist. Dass die Lesenden den Text auf vielfältige Art nutzen können.
    وإلاَّ فلن يفهم المرء مدى أهمية التفاعل بين القرّاء والنص؛ ولن يفهم أنَّ بإمكان القرّاء الانتفاع من النص بطرق متعدِّدة.
  • Was das Problem noch komplizierter macht, ist, dass wir es nicht nur mit einem Wechselspiel der unmittelbar beteiligten, regionalen Akteure (die sechs GCC-Staaten, Iran, Irak und dem Jemen) zu tun haben, sondern auch mit einer Interaktion zwischen diesen und den Staaten der weiteren geografischen Nachbarschaft (Afghanistan, Pakistan, Indien, Syrien, die Türkei, Israel und Somalia), wie schließlich auch mit der internationalen Gemeinschaft (die USA, Europa und, immer mehr, auch asiatische Staaten wie China und Japan).
    وما يجعل المسألة أكثر تعقيداً في الوقت عينه هو التفاعل المباشر بين الأطراف الإقليمية الفاعلة (دول مجلس التعاون الخليجي الست وإيران والعراق واليمن) ودول الجوار (أفغانستان وباكستان والهند وسوريا وتركيا وإسرائيل والصومال) والمجتمع الدولي الأوسع (الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وبشكل متزايد أيضاً بعض البلدان الآسيوية كالصين واليابان).
  • Die jahrhundertealte islamische Rechtstradition deckt auch das Verhältnis und die Interaktion zwischen dem Dar ul-Islam ("Haus des Islam", den muslimischen Ländern) und dem Dar ul-Kufr (den Ländern der Ungläubigen) ab und hält Verhaltensregeln für den Handel, für Krieg und Friedenszeiten bereit.
    ففي مفهوم الإسلام هناك تطابق في المضمون بين الدين والدولة. كما أن تقاليد الشريعة الإسلامية التي مضت قرون عديدة على نشوئها هي التي تملك المرجعية إزاء تحديد العلاقة وطبيعة الصلات بين "دار الإسلام" و"دار الكفر" كما أنها هي المعنية بوضع معايير التعامل في مجالات التجارة والحرب وفي أوقات السلم.
  • Aber diese Entmystifizierung kann nicht geleistet werden, solange die einzigen Brücken der Interaktion diejenigen zwischen den radikalen Islamisten und den Sicherheitsdiensten sind.
    لكن احتواء التابوات والضبابية في هذا السياق لا يتحقق طالما اقتصرت جسور التعامل المتبادل على طرفين اثنين فقط هما (المنشقون) عن التيارات الإسلاموية المتطرفة وأجهزة أمن الدولة.
  • Diese Interaktion - die durchaus nicht ohne heftige Konflikte vonstatten geht - hat die gegenseitige Wahrnehmung der muslimischen und der säkularen Bevölkerungssegmente transformiert und der Hegemonie der letzteren Grenzen gesetzt.
    من خلال هذا الاتصال الذي لم يتحقق إلا برفقة نزاعات حادة أصبح كل من الطرفين الاجتماعيين أي الإسلامي والعلماني يتعاطى مع الطرف الآخر وهذا عمد إلى الحد من هيمنة التيار العلماني السائد.
  • Für eine erfolgreiche Umsetzung des Konzepts sind Interaktionen zwischen den drei Körben notwendig.
    ولكي يكلل تطبيق هذه الفكرة بالنجاح فإن الأمر يتطلب وجود تلاحم بين هذه السلال الثلاث.
  • Die Mitgliedschaft von angesehenen lokalen Autoritäten aller islamischen Glaubensrichtungen soll dabei der strukturelle Schlüssel für die Möglichkeit weltweiter Interaktionen sein.
    وستلعب عضوية كبار الشخصيات من مختلف المذاهب الدينية الإسلامية دورا بناءاً في امكانية التفاعل على المستوى العالمي.
  • Schulen sind häufig nach Geschlechtern getrennt, aber auch in koedukativen Schulen wurde die Interaktion zwischen Jungen und Mädchen stärker eingeschränkt.
    وقع التفريق بين الجنسين داخل المدارس، وحتّى داخل المدارس المختلطة أصبح التواصل بين الجنسين محاطًا بتضييقات مشدَّدة.
  • Die Interaktion zwischen Männern und Frauen im Islam; Gesang, Musik und Tanz aus islamischer Sicht.
    الإختلاط والغناء والموسيقي في الإسلام