-
Das Verfallsdatum dieses Produktes ist abgelaufen.
تاريخ انتهاء صلاحية هذا المنتج قد انتهى بالفعل.
-
Mein Pass ist abgelaufen und ich muss einen neuen beantragen.
جواز سفري قد انتهت صلاحيته وأنا بحاجة للتقدم بطلب للحصول على واحد جديد.
-
Die Frist für die Einreichung der Unterlagen ist abgelaufen.
لقد انتهت المدة النهائية لتقديم المستندات.
-
Die Garantie für diesen Laptop ist abgelaufen.
لقد انتهت الضمان لهذا الكمبيوتر المحمول.
-
Mein Führerschein ist letztes Jahr abgelaufen.
انتهت صلاحية رخصة القيادة الخاصة بي في العام الماضي.
-
So wuchs das Bruttoinlandsprodukt (BIP) im abgelaufenen Jahr mit real 2,5 % deutlich stärker als es die meisten nationalen und internationalen Experten und Institute noch Anfang des Jahres 2006 für möglich gehalten hatten.
وهكذا تزايد الناتج المحلي الخام بنسبة فعلية قدرها 2,5 % في السنة الفائتة متخطيا بكثير النسبة التي توقعها في بداية سنة 2006 معظم الخبراء والمعاهد على الصعيدين الوطني والدولي.
-
Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
-
Bereits im abgelaufenen Jahr wurde mit einem Staatsdefizit von rund 2 % des Bruttoinlandsprodukts die Maastricht-Grenze von 3 % deutlich unterschritten.
فقد تراجع في السنة المنصرمة عجز الموازنة العامة وبشكل ملحوظ إلى أقل من ثلاثة في المائة، وهو الحد الأقصى المنصوص عليه في معاهدات مصرخت، حيث بلغ فقط حوالي اثنين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي.
-
Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie Michael Glos:
‘Die im vergangenen Jahr durch die globale Finanzmarktkrise und den weltweiten Wirtschaftsabschwung verursachte Rezession macht sich bereits in den Wirtschaftsdaten des abgelaufenen Jahres 2008 deutlich bemerkbar.
ويقول الوزير الاتحادي للاقتصاد والتكنولوجيا ميشائيل جلوس: بإمكاننا أن نلمس الركود الذي سببته أزمة سوق المال العالمية والتراجع الاقتصادي العالمي الذي شهدته السنة الفائتة بوضوح من خلال البيانات الاقتصادية لسنة 2008 الماضية.
-
Der Zeitraum zum Zurücksetzen des Passwortes ist abgelaufen.
لقد مر الوقت لتغيير كلمة المرور.
-
Der Account ist abgelaufen. Bitte registrieren Sie sich neu.
لم يعد الحساب سارياً، من فضلك سجل نفسك من جديد.
-
Im abgelaufenen Jahr wurden nach
Angaben des Berliner Senats 11 große nationale und internationale Spielfilme an
verschiedenen Orten in Berlin und in den Babelsberger Filmstudios gedreht - unter anderem
mit Tom Cruise, Bruce Willis, Jodie Foster, Robert
Redford oder Renée Zellweger.
تم في العام الماضي حسب بيانات مجلس الشيوخ ببرلين تصوير
11 فيلماً ألمانياً وغير ألماني في أماكن متعددة في برلين وفي استوديوهات بابيلسبيرج، وشارك في تلك
الأفلام نجوم مثل توم كروز وبروس ويليز وجودي فوستر وروبيرت ريدفورد ورينه زيلفيجر.
-
Weitere Wochen würden die Getränke-Kisten beim sudanesischen Zoll im notorisch verstopften Port Sudan lagern. Bis dahin wäre schon ein Drittel der Haltbarkeitszeit der Getränke abgelaufen, bevor das Produkt überhaupt auf den Markt kommt, rechnet Youssef.
لكن استخدام وسيلة النقل هذه يستغرق أسبوعين ، كما أن صناديق المشروبات تبقى أسابيع أخرى قيد مراقبة الجمارك في ميناء بور سودان الذي يعاني دوما من تكاثر المعاملات وضيق الحيز. النتيجة هي أن ثلث المشروبات تكون قد تخطت صلاحيتها الزمنية قبل أن تصل إلى السوق الاستهلاكية.
-
Nach einer fast zweijährigen Unterbrechung nahmen Israelis und Palästinenser am 2. September 2010 ihre direkten Friedensgespräche wieder auf. Aber diese Verhandlungen drohen zu scheitern, wenn Israel den zehnmonatigen Stopp des Siedlungsbaus nicht verlängert, der am 26. September abgelaufen ist.
استأنف الإسرائيليون والفلسطينيون محادثات السلام المباشرة في الثاني من شهر أيلول/سبتمبر 2010، بعد توقّف استمر نحو عامين. ولكن هذه المفاوضات تهدِّد بالفشل إذا لم تقم إسرائيل بتمديد فترة تجميد البناء في المستوطنات لمدة عشرة أشهر، والتي انتهت في السادس والعشرين من أيلول/ سبتمبر.
-
Heute sind 800 türkische Soldaten in der Hauptstadt Kabul und in der Provinz Wardak stationiert. Doch Politiker der Regierungspartei meinen, die Zeit der militärischen Aktionen sei abgelaufen.
واليوم يوجد ثمانمائة جندي تركي في العاصمة الأفغانية كابول وفي ولاية وارداك الأفغانية. بيد أنَّ سياسيي الحزب الحاكم يعتقدون أنَّ زمن العمليات العسكرية قد انتهى.