esempi
  • Der lang erwartete Tag ist endlich gekommen.
    لقد جاء اليوم الذي طال انتظاره أخيرا.
  • Sein lang erwartetes Album wurde veröffentlicht.
    تم إصدار ألبومه الذي طال انتظاره.
  • Die lang erwartete Entscheidung wurde bekannt gegeben.
    تم الإعلان عن القرار الذي طال انتظاره.
  • Nach lang erwarteter Planung beginnen wir endlich mit dem Projekt.
    بعد التخطيط الذي طال انتظاره، نحن نبدأ أخيرا في المشروع.
  • Der lang erwartete Besuch meiner Familie hat mir Freude bereitet.
    أسعدني الزيارة الطويلة التي طال انتظارها من عائلتي.
  • Denn dort ist man bereit, einen israelisch-palästinensischen Frieden zu unterstützen – die Arabische Liga hat das längst dokumentiert – aber man erwartet Israels Bereitschaft zur Aufgabe der besetzten Gebiete und mehr als nur schöne Worte aus Washington.
    حيث يوجد استعداد لدعم عملية سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. وهذا ما أقرته الجامعة العربية منذ وقت طويل، ولكن يتوقع من إسرائيل أن تكون مستعدة للتخلي عن الأراضي المحتلة، كما ينتظر من واشنطن أكثر من الكلام المعسول.
  • Ich hege die Hoffnung, dass die laufenden Bemühungen um die Wiederbelebung der Verhandlungen mit Vermittlung der Regierung Norwegens Früchte tragen und den Weg für den lange erwarteten Wiederaufbau und die Wiederherstellung des Landes ebnen werden. Das System der Vereinten Nationen ist bereit, an diesem Prozess voll mitzuwirken.
    ويراودني الأمل في أن تثمر الجهود الجارية لإحياء المفاوضات في ظل وساطة حكومة النرويج، مما سيمهد السبيل للعملية التي طال انتظارها والمتعلقة بتعمير وإنعاش البلد، والتي تقف منظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمشاركة فيها مشاركة تامة.
  • Ohne die seit langem erwartete Erweiterung des Sicherheitsrats kann eine Reform der Vereinten Nationen nicht vollständig sein.
    ولن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
  • Ich lege der Kommission eindringlich nahe, die seit langem erwartete Überprüfung dieser Frage zu einem rascheren Abschluss zu bringen.
    وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره.
  • Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZBdie Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlichsignalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholungbereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungenzuwendet.
    فمن الطبيعي أن يشعر عامة الناس بالارتياح إذا ما قرر البنكالمركزي الأوروبي رفع أسعار الفائدة، حيث أن ذلك يشير على الأرجح إلىقرب عودة الاقتصاد إلى نشاطه الطبيعي، وهو الأمر الذي طال انتظاره،كما يعني ذلك أن المضاعفات الناتجة عن التضخم تخضع للمعالجةالآن.
  • Egal, wohin man sah, überall entledigten sich die Menschender verhassten Autokraten. Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
    وفي كل مكان كان الناس يستأصلون المستبدينالمكروهين.
  • Oder werden – genährt von der Tiefe und Schwere der Wirtschaftskrise – die alten Trennungslinien fortbestehen? Wird die Krise beiderseits des Atlantiks zu einer nationalistischen,selbstsüchtigen Haltung führen, die die lang erwartete Wiederannäherung oder gar eine vollständige Aussöhnungverhindert?
    باريس ـ تُرى هل يشكل العام 2009 وجلوس باراك أوباما على مقعدالرئاسة في الولايات المتحدة بشيراً ببداية عصر جديد في العلاقات عبرالأطلسية، أم هل تظل الانقسامات القديمة قائمة، وهل يساعد عمق وثقلالأزمة الاقتصادية في إذكاء نار هذه الانقسامات؟ وهل تؤدي الأزمة إلىمواقف أنانية تحركها النـزعة القومية على كل من جانبي الأطلسي،فـتُـحبَط عملية التقارب الذي طال انتظاره، إن لم يكن المصالحةالكاملة؟
  • Aber sie müssen auch erkennen, dass politische Gegenreaktionen und Rückschläge unvermeidlich sind – und der Wegvon der Vision bis zur Realität länger als erwartet ausfallenkönnte.
    ولكن يتعين عليهم أيضاً أن يدركوا أن التعرض لردود فعل سياسيةسلبية ونكسات أمر لا مفر منه ــ وأن الطريق من الرؤية إلى الواقع قديكون أطول من المتوقع.
  • Letzte Woche wurde dann endlich das lang erwartete Privateigentumsgesetz verabschiedet, das die Regierung als einen„bedeutenden Fortschritt zur Förderung der Rechtstaatlichkeit im Land“ bezeichnet.
    وفي الأسبوع الماضي أقرت الصين أخيراً بالملكية الخاصة بعدالتصديق على قانون حقوق الملكية الذي طال انتظاره، وهو ما وصفتهالحكومة بالتقدم الملموس في تعزيز حكم القانون في البلاد.
  • NEW YORK – Die Notenbanken auf beiden Seiten des Atlantikshaben im September außergewöhnliche geldpolitische Maßnahmenergriffen: die lange erwartete „ QE3“ (die dritte Dosisquantitativer Lockerung durch die US Federal Reserve) und die Ankündigung der EZB, in unbegrenzter Menge Staatsanleihen der in Schwierigkeiten steckenden Euroländer aufkaufen zu wollen.
    نيويورك ــ في شهر سبتمبر/أيلول، اتخذت البنوك المركزية علىضفتي الأطلسي تدابير استثنائية في السياسة النقدية: الجولة الثالثةالتي طال انتظارها من التيسير الكمي (الجرعة الثالثة من التيسير الكميمن جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي)، وإعلان البنك المركزيالأوروبي عن اعتزامه شراء كميات غير محدودة من سندات الحكوماتالمتعثرة في منطقة اليورو.