-
Der Wanderer genießt die Schönheit der Natur.
يستمتع الرَحَّالَة بجمال الطبيعة
-
Ein wahrer Wanderer lässt keinen Ort unentdeckt.
لا يترك الرَحَّالَة الحقيقي أي مكان غير مكتشف.
-
Der Wanderer zieht immer weiter, immer auf der Suche nach einem neuen Abenteuer.
الرَحَّالَة يسير دائمًا إلى الأمام، دائمًا في بحث عن مغامرة جديدة.
-
Die Erde ist das Zuhause des Wanderers.
الأرض هي المنزل للرَحَّالَة
-
Der Wanderer nutzt die Sterne zur Orientierung.
الرَحَّالَة يستخدم النجوم للتوجيه.
-
Beide Schuhe verfehlten ihr Ziel - einer flog über Bushs Kopf und knallte gegen die Wand hinter ihm.
إلا أن الحذائين أخطئا الهدف حيث طاش أحدهما فوق رأس بوش وارتطم بجدارٍ خلفه.
-
Immerhin hat man über die Jahrzehnte Stück für Stück den Karren auch gemeinsam gegen die Wand gefahren und hemmungslos Valium fürs Volk verteilt.
وحقيقة الأمر أن المرء سار بالعربة على مدى عقود خطوة خطوة ضد الحائط ووزّع المسكنات على الشعب دون حياء.
-
Aber dann müssen nicht wieder gleich die Wände wackeln.
ولكن لن يعني ذلك بعد الآن أن على جدران البيت أن تهتز.
-
Seine Naturverbundenheit kam besonders in seiner
Leidenschaft für das Bergsteigen und Wandern zum
Ausdruck, sodass er mit Freude 1892 eine Stelle als
Lehrer für gewerbliches Zeichnen in St. Gallen annahm.
Dort erstellte er ab 1894 viele Landschaftsaquarelle, von
welchen er 30 Werke , die personifizierte Berge zeigen,
auswählte und als Postkartenserie drucken ließ.
أما ارتباطه بالطبيعة فقد ظهر بصورة خاصة في ولعه
بتسلق الجبال والتجول في الغابات، مما دفعه إلى الترحيب بتولي منصب
معلم للرسم التطبيقي في مدينة سانت جاللين عام 1892 . وهناك بدأ منذ عام
1894 في رسم كثير من اللوحات المائية التي تصور الطبيعة، اختار منها
30 عملاً تشخص الجبال وقام بطبعها على هيئة كروت بوستال.
-
Seitdem steht das Militär endgültig mit dem Rücken zur Wand. Rund 50 hohe Offiziere sitzen nach den Festnahmen der letzten Woche in Haft.
منذ ذلك الحين والجيش يجد نفسه في طريق مسدود. نحو أربعين من كبار الضباط يقبعون في السجن بعد حملة الاعتقال في الأسبوع الماضي.
-
Die Schwächung des Teheraner Regimes gibt den gemäßigten Schiiten im Irak Auftrieb, die in den letzten Jahren an die Wand gedrängt wurden.
وفي المقابل يؤدِّي إضعاف نظام الحكم في طهران إلى تشجيع الشيعة المعتدلين في العراق الذين تمت تنحيتهم جانبًا في الأعوام الأخيرة.
-
Er beobachtet dich, den improvisierten Altar, an dem Passanten brennende Kerzen an einer Wand befestigen, die gesprayten Schriftzüge "Marg bar Diktator" ("Tod dem Diktator!"), die Partizipation von Menschen aller Bevölkerungsschichten, die der Toten vom vergangenen Montag gedenken wollen, die Wasserverkäufer, die erstmals Plastikflaschen von den Ladeflächen ihrer Kleintransporter verkaufen.
فهو يراقبك ويراقب المذبح الرمزي الذي تمت إقامته على جدار يشعل عليه المارة الشموع، ويراقب عبارة "مرگ بر دیکتاتور" (الموت للديكتاتور!) المكتوبة بصبغ مرشوش على الحائط، ويراقب مشاركة الناس من جميع الطبقات الاجتماعية في إحياء ذكرى الموتى الذين سقطوا يوم الاثنين الماضي، بالإضافة إلى باعة المياه الذين يبيعون لأوَّل مرة قوارير ماء بلاستيكية على عربات صغيرة.
-
Andererseits könnte gerade das sein Vorteil sein. Moussavi ist jemand, durch den sich die Konservativen nicht so sehr an die Wand gedrängt fühlen und auf den sie nicht so harsch reagieren werden wie auf Khatami.
إلاَّ أنَّ ذلك يمكن أن يكون من ناحية أخرى أمرًا حسنًا؛ إذ إنَّ مير حسين موسوي هو شخص لا يشعر المحافظون كثيرًا بأنَّهم محاصرون من قبله وهم لن يتعاملوا معه بخشونة مثلما يتعاملون مع خاتمي.
-
Aiman Awad bittet in seine gute Stube. Ein Sofa, zwei Fauteuils, ein paar aufeinandergestapelte Schlafmatten, eine Reprografie der Kaaba in Mekka an der Wand und im Fernseher die Nachrichten des Senders al-Jazira. In einer Ecke stapeln sich gepackte Koffer, wofür sich der Hausherr entschuldigt.
أيمن عواد يدعونا إلى غرفة جلوسه. أريكة ومقعدان وبعض أفرشة مكومة فوق بعضها في زاوية مع صورة للكعبة مثبتة إلى الجدار، بينما جهاز التلفاز يبث نشرة أخبار قناة الجزيرة الفضائية. في زاوية من الغرفة حقائب سفر مرصفة تنتظر الرحيل، كان على المضيف أن يعتذر على وجودها هناك.
-
Das ist ein großes Reservoir für alle, die Schreckenszenarien an die Wand malen möchten. "Der Untergang des Abendlandes" ist ein Buch, an dem im Westen fortwährend weiter geschrieben wird.
هذا التصور يمثل معينا هائلا ينهل منه كل الذين يرغبون في رسم صورة مفزعة أمام أعين الأوروبيين. وتظل موضوعة "انهيار الحضارة الغربية" بالتالي كتابا مفتوحا لسلسلة متواصلة من الإضافات هنا في الغرب.
-
Etwas Baumrinde mit grauem Flechtenbart, eine Handvoll Blüten im Grunde und wenige Noten aus der Kehle eines Vogels", versetzte der Professor weise. "Horch, das ist kein Genuß, den die Natur dem Wanderer gönnt", unterbrach er sich lauschend., Die Reisenden schritten am Anger vorüber, der Hirt sah gleichgültig nach den Fremden, aber die Kühe stellten sich an dem Grabenrand auf und starrten auf die Wanderer und das halbwüchsige Volk der Herde brummte ihnen fragend zu., Die Wanderer waren Fremdlinge, denn sie hielten zuweilen an und beobachteten Tal und Hügel mit Genuß, was den Eingeborenen des Landes selten einfiel., Als nach einer Stunde die beiden Wanderer zum Hause zurückkehrten, blieb der Landwirt an der Tür stehen und sagte mit einiger Feierlichkeit zum Professor: "Als ich Sie gestern hier einführte, wußte ich wenig, wen ich vor mir hatte., " rief er ergötzt. "Bitte," wandte er sich grüßend an einen einsamen Wanderer, der seines Weges kam, "in welcher Stadtgegend sind wir wohl?, Was in der finstern Stunde treibt zum guten Ziel oder in das Verderben, das nennen die Leute Charakter, und wie der Wanderer den Weg sucht durch Hindernisse und Schrecken, das nennt der Zuschauer vor der Bühne dramatische Bewegung., Nicht der Versucher bin ich, selbst ein Wanderer in der Wüste, nichts um mich als öder Sand und starrer Fels., Wie der andächtige Wanderer auf das Glöcklein des Eremiten lauscht, so horche ich auf den leisen Ton, der aus Ihrem Leben in das meine klingt., "Sie sehen aus wie ein Wanderer, der bei schlechtem Wetter den Mantel um sich zieht," rief Raschke, "deshalb wird Sie, was ich zutrage, wenigstens nicht aus heiterer Ruhe stören., Hier sitze, vielduldender Wanderer, ich halte deine Schultern und dein Haupt, laß mich aus deinem Munde hören allen Kummer, den du erlebt."