esempi
  • Alles deutet darauf hin, dass die Party verspätet beginnen wird.
    كل شيء يشير إلى أن الحفل سيتأخر.
  • Alles deutet darauf hin, dass es morgen sonnig sein wird.
    كل شيء يشير إلى أنه سيكون يوماً مشمساً غداً.
  • Alles deutet darauf hin, dass sich die Wirtschaft verbessert.
    كل شيء يشير إلى أن الاقتصاد يتحسن.
  • Alles deutet darauf hin, dass sie in ihrem neuen Job glücklich ist.
    كل شيء يشير إلى أنها سعيدة في عملها الجديد.
  • Alles deutet darauf hin, dass das Team das Spiel gewinnen wird.
    كل شيء يشير إلى أن الفريق سيفوز في المباراة.
  • Die Al-Saud werden von zwei Seiten bedroht: auf der einen Seite von den gewalttätigen Islamisten und auf der anderen Seite von den liberalen Reformern. Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
    إن آل سعود مهددون بالخطر من ناحيتين، إحداهما من الإسلاميين الذين يستعملون العنف والثانية من دعاة الإصلاح الليبراليين. وهناك الكثير من الأدلة تشير إلى أنهم يخافون من دعاة الإصلاح أكثر من الإسلاميين.
  • In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
    وتوحـي جميع المؤشرات، في واقع الأمر، بأن بالإمكان تحقيق هذه الأهداف إذا ظل الاتفاق في نطاق نسبـة الــ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وهي نسبة التزم بها اسميا عالم الإيرادات المرتفعة لتخصيصها للمساعدة الإنمائية.
  • Alles deutet darauf hin, dass es wohl kein globales Klimaschutzabkommen geben wird.
    والواقع أن كل الدلائل تشير إلى أنهم من غير المرجح أن يوقعواعلى معاهدة للمناخ العالمي.
  • Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitemmehr fürchten.
    وتشير كل الدلائل إلى أنهم يخشون الإصلاحيين أكثر من خشيتهملذوي التوجهات العنيفة.
  • Alles deutet darauf hin, dass diese Verlagerung ihren Höhepunkt erreicht hat und ab jetzt durch Auslandsdirektinvestitionen stattfinden wird.
    وتشير كل الدلائل إلى أن هجرة الخدمات قد بلغت ذروتها الآن،ومن المتوقع أن تتفاقم عملية الهجرة هذه من خلال الاستثمار الأجنبيالمباشر.
  • Alles deutet darauf hin, dass sie eine Ergänzung privater Investitionen darstellen und weniger einen Ersatz.
    وهذا يقترح إمكانية عمل كل من العنصرين ـ الإقراض العام،والاستثمارات الخاصة ـ كمكمل للآخر وليس كبديل له.
  • Tatsächlich deutet alles darauf hin, dass die Hamas in Kürze ihre Popularität weiter steigern könnte, indem sie denisraelischen Unteroffizier Gilad Shalit im Austausch gegen nochmehr Gefangene – darunter einige „mit Blut an den Händen“ –freilassen wird.
    الحقيقة أن كل المؤشرات تؤكد أن حماس قد تنجح قريباً في تعزيزشعبيتها من خلال مبادلة العريف الإسرائيلي غيلاد شالتي بعدد أكبر منالمساجين الفلسطينيين، بما فيهم أشخاص "تلطخ الدماء أيديهم".
  • Leider deutet alles darauf hin, dass es sich dabei um eine Illusion handelte, die auf Wunschdenken beruhte.
    ولكن من المؤسف أن كل شيء يشير إلى أن كل ذلك كان مجرد وهمقائم على التمني.
  • Eine zunehmend wettbewerbsunfähige zivile Industrie, die Last der militärischen Verpflichtungen im Ausland, Lohnstagnation: Alles deutet darauf hin, dass der amerikanische Titan vielleichterschöpft ist.
    والواقع أن الصناعات المدنية التي تفقد قدرتها التنافسية علىنحو متزايد، والأعباء المترتبة على الالتزامات العسكرية في الخارج،وركود الأجور: كل ذلك يشير إلى أن العملاق الأميركي ربما أصبحمنهكا.
  • Erstens deutet alles darauf hin, dass die Europäer Ratosplötzliche Ankündigung als Ausrede nutzen werden, einer ernsthaften Debatte über den Verzicht auf ihr Privileg, den IWF- Direktor zustellen, auszuweichen.
    الأول أن كل الدلائل تشير إلى أن الأوروبيين سوف يستغلونإعلان راتو المفاجئ كعذر لتجنب المناقشة الجادة بشأن التنازل عنامتيازهم المتمثل في التفرد باختيار رئيس البنك.