-
Ich ziehe den Vorhang zu, um etwas Privatsphäre zu haben.
أنا أغلق الستار لأكون لدي بعض الخصوصية.
-
Die Farbe des Vorhangs passt perfekt zu den Möbeln.
لون الستار يتناسب تمامًا مع الأثاث.
-
Kannst du den Vorhang ein wenig öffnen, um das Licht hereinzulassen?
هل يمكنك فتح الستار قليلاً لتدخل الضوء؟
-
Der Vorhang ist aus einem sehr feinen materiale hergestellt worden.
تم صنع الستار من مادة فائقة النعومة.
-
Am Abend lässt sie immer den Vorhang herunter.
في المساء، دوماً ما تسحب ستائرها إلى أسفل.
-
Insbesondere nach dem Fall des Eisernen Vorhangs
habe der Europarat eine herausragende Rolle gespielt. "Er hat den jungen
Demokratien in Mittel- und Osteuropa geholfen, demokratische und rechtsstaatliche
Strukturen zu etablieren."
ولقد لعب المجلس الأوروبي دوراً ممتازاً خاصة بعد سقوط الستار الحديدي، حيث ساعد
الديمقراطيات الناشئة في وسط وشرق أوروبا على تأسيس الهياكل الديمقراطية والقانونية.
-
Vor neunzehn Jahren fiel der Eiserne Vorhang. Der Kalte Krieg ist zu Ende, und
vom "Gleichgewicht des Schreckens" redet heute niemand mehr. Dennoch sind
Abrüstung und Rüstungskontrolle keine Themen von gestern.
لقد سقط الستار الحديدي قبل 19 عاماً وانتهت الحرب الباردة ولم يعد أحد يتحدث اليوم عن "توازن
الردع": إلا أن الحد من التسلح ومراقبة التسلح ليست من الموضوعات التي ولّى عهدها.
-
Jahrzehnte, in denen Willy Brandt mit dem
Slogan „Wandel durch Annäherung“ die Öffnung zu Osteuropa möglich macht
und in denen schließlich durch den Freiheitswillen der DDR-Bürger und die
Reformbewegungen in der Sowjetunion und in Osteuropa das Ende des Eisernen
Vorhangs Realität wird.
عقود أمكن خلالها لفيلى برانت تحت شعار "التغير عبر
التقارب" تهيأة المناخ للانفتاح على أوروبا الشرقية، وأمكن في النهاية بفضل الرغبة في
التحرر لدى شعب ألمانيا الشرقية وبفضل حركات الإصلاح في الاتحاد السوفيتي وأوروبا
الشرقية أن تصبح نهاية الستار الحديدي حقيقة واقعة.
-
Kein Zweifel: Der Europarat und seine zentralen Einrichtungen - etwa der
Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, der Menschenrechtskommissar
oder die Venedig-Kommission - haben sich gerade auch nach dem Fall des
„Eisernen Vorhangs“ große Verdienste erworben. Deshalb kann Europa zu Recht
stolz sein auf diese Organisation.
كما لا يوجد شك في أن المجلس الأوروبي ومؤسساته، المتمثلة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
ومفوضية حقوق الإنسان ومفوضية فينيسيا، قد قدمت إنجازات كبيرة منذ سقوط "الستار الحديدي"، لذا
يحق لأوروبا أن تفخر بتلك المنظمة.
-
Der Vorhang des Vergessens, der die traumatischen Ursprünge der Türkischen Republik verhüllte, ist endlich beiseite gezogen worden.
وأخيرًا تم رفع ستار النسيان الذي كان يغطي الأصول المفزعة لنشأة الجمهورية التركية.
-
Erst am Tag, an dem in Europa der Eiserne Vorhang fiel, endete auch die antagonistische Palästinapolitik der zweierlei Deutschen und die Logik des Kalten Krieges.
لقد انتهت أَيضًا السياسة المنافسة في التعامل مع القضية الفلسطينية من قبل الطرفين الألمانيين المختلفين، وانتهى كذلك منطق الحرب الباردة، وذلك فقط في اليوم الذي سقط فيه الستار الفولاذي في أوروبا.
-
Sie trennte sich von ihnen durch einen Vorhang, und Wir schickten ihr Unseren Geist (Gabriel), der sich ihr in der Gestalt eines wohlgeformten Menschen zeigte.
فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويّا
-
Ihr Gläubigen! Geht nicht in die Häuser des Propheten, es sei denn, er erlaubt euch, zum Essen einzutreten! Ihr sollt dort nicht ohne seine Einladung bis zur Essenszeit warten. Wenn ihr aber eingeladen werdet, dürft ihr eintreten. Nach dem Essen sollt ihr wieder gehen und nicht länger dort verweilen, um euch zu unterhalten. Das ist für den Propheten lästig, aber er scheut sich, es euch zu sagen. Gott aber scheut sich nicht vor der Wahrheit. Wenn ihr die Frauen des Propheten um etwas ersucht, fragt sie hinter einem Vorhang! Das ist für eure Herzen und die ihren lauterer. Ihr dürft den Gesandten Gottes nicht belästigen und niemals seine Frauen nach ihm heiraten. Das wäre bei Gott eine schwerwiegende Sünde.
يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكم والله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما
-
Wir Tschechen sind zu 100 % europäisch und waren dassogar, als uns der Eiserne Vorhang vom demokratischen Europatrennte.
ونحن التشيك أوروبيون 100%، وكنا كذلك حتى حين عزلنا الستارالحديدي عن أوروبا الديمقراطية.
-
Acht der neuen Mitglieder sind ehemalige kommunistische Länder, die beinahe ein halbes Jahrhundert hinter den Eisernen Vorhang gesperrt waren.
ثماني من الدول الأعضاء الجديدة كانت سابقاً من الدولالشيوعية الحبيسة خلف الستار الحديدي لما يقرب من نصف قرن.