verwandt [verwandter ; am verwandtesten ]
esempi
  • Ich bin eng mit meiner Familie verwandt.
    أنا مرتبط بشكل وثيق بعائلتي.
  • Er ist verwandt mit dem berühmten Künstler.
    هو مرتبط بالفنان الشهير.
  • Sie sind nicht miteinander verwandt.
    هم ليسوا مرتبطين ببعضهم البعض.
  • Er ist mit der Geschäftswelt eng verwandt.
    انه مرتبط ارتباطا وثيقا بعالم الأعمال.
  • Die beiden Theorien sind eng miteinander verwandt.
    النظريتين مرتبطتين ارتباطا وثيقا ببعضهما البعض.
  • Der Kauf und Verkauf von Waren nimmt immer vor der Weihnachtsfeier, an der viele Deutsche besonders mit ihren Verwandten Geschenke zu diesem Anlass austauschen, zu.
    ودائماً ما تنشط حركة البيع والشراء في المحال قبل الاحتفال بمولد السيد المسيح، حيث يتبادل الكثير من الألمان وخاصة الأقرباء منهم الهدايا احتفالاً بتلك المناسبة.
  • An den Universitäten gehen die Proteste weiter. Die Leute werden nicht so schnell vergessen was passiert ist, denn die meisten haben entweder Freunde oder Verwandte, die bei Protesten verletzt wurden oder jetzt im Gefängnis sitzen.
    وفي الجامعات سوف تستمرت الاحتجاجات. ولن ينسى الناس بهذه السرعة ما حدث في البلاد، إذ إنَّ معظمهم لديهم إمَّا أصدقاء أو أقارب أصيبوا في الاحتجاجات أو أنَّهم يقبعون الآن في السجون.
  • Die beiden großen Widersacher sind weitläufig miteinander verwandt. Mussawi spricht Persisch, aserbaidschanisches Türkisch, Englisch und Arabisch.
    وهؤلاء الخصمان الكبيران قريبان جدًا من بعضهما. وموسوي يتحدَّث اللغة الفارسية والأذرية التركية والإنكليزية والعربية.
  • Das Umfeld der Sauerland-Gruppe ist weitgehend von türkischen Jihadisten geprägt. Türkeitürken und Usbeken sind miteinander verwandte Turkvölker und sprechen ähnliche Sprachen.
    فمحيط خلية زوارلاند يغلب عليه طابع الجهاديين الأتراك إلى حد بعيد. وكذلك يعتبر أتراك تركيا والأوزبكيون من الشعوب التركمانية، كما أنَّهم يتكلّمون لغات متشابهة.
  • Anfal-Opfer warten nach wie vor auf Gerechtigkeit. Eine der Wartenden ist Shazada Hussein Mohammed, die als junge Frau verschleppt wurde. Ihr Ehemann ist seither verschollen, ebenso wie all ihre Verwandten. Geblieben ist ihr eine einzige Tochter.
    لا يزال ضحايا الأنفال ينتظرون مثل ذي قبل معاملتهم بعدالة وبإنصاف. وشزادة حسين محمد واحدة من بين هؤلاء الضحايا اللواتي ينتظرن، إذ تم تهجيرها واختطافها عندما كانت شابة. لقد فقدت زوجها مثلما فقدت كلَّ أقاربها. ولم يبق لها سوى ابنة واحدة.
  • Als Bahrain im Jahr 2006 den Vorsitz der UN-Vollversammlung hatte, ernannte König Hamad bin Issa al-Chalifa seine Verwandte Haia für diese Position - sie war dort erst die dritte Frau seit Bestehen der Vereinten Nationen.
    وعندما ترأست البحرين في عام 2006 الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في هيئة الأمم المتحدة، قام الملك حمد بن عيسى آل خليفة بتعيين قريبته هيا في هذا المنصب - حيث كانت الامرأة الثالثة التي شغلت هذا المنصب منذ تأسيس هيئة الأمم المتحدة.
  • Wie in anderen arabischen Ländern verließen viele Juden Bahrain nach Gründung Israels. Ein Verwandter der Botschafterin, Meir Nono, der Vizepräsident einer US-Bank war, kehrte nach Beginn des Erdölbooms zurück.
    وبعد تأسيس دولة إسرائيل غادر الكثير من يهود البحرين، مثلما كانت الحال في البلدان العربية الأخرى. لكن لقد عاد إلى البحرين بعد ازدهار النفط فيها أحد أقرباء السفيرة الجديدة وهو مئير نون الذي يعمل نائبًا لمدير بنك في الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Premierminister Abdullah Badawi, bei Amtsantritt 2003 wegen seiner sanften Art noch als "Mr. Nice Guy" bekannt, wird nun auch - lautmalerisch verwandt - "Mr. Price Hike" gerufen, was "Mr. Preiserhöhung" bedeutet.
    فرئيس الوزراء الماليزي، عبد الله بدوي الذي كان مشهورًا إبّان توليه منصبه في عام 2003 بلقب "Mr. Nice Guy" (السيد الشاب الظريف) وذلك بسبب أسلوبه الرقيق الهادئ، صار يعرف الآن بلقب "Mr. Price Hike" أي ما يعني "سيد ارتفاع الأسعار".
  • Mitte November 2007 verdoppelte ein Gericht in der saudi-arabischen Stadt Qatif das Strafmaß für eine Frau, die sich unzulässigerweise alleine mit einem nicht mit ihr verwandten Mann in einem Auto aufgehalten hatte. Statt 90 wurde sie zu 200 Peitschenhieben und zusätzlich sechs Monaten Gefängnis verurteilt. Vorher hatte ihr Anwalt Revision gegen das Urteil eingelegt. Der Grund:
    أصدرت محكمة في مدينة القطيف السعودية في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر المنصرم حكمًا جديدًا يقضي بمضاعفة العقوبة على امرأة كانت قد ضُبطت في إحدى السيارات وهي في خلوةٍ غير شرعيةٍ مع رجلٍ لا يمت لها بصلة قرابة، وبدلاً من الحكم السابق الذي قضى بالجلد تسعين جلدةً غدت العقوبة مائتي جلدة إضافةً إلى السجن لمدة ستة أشهر.
  • Tatsächlich entspricht der Fall weitgehend der gängigen Rechtsprechung in Saudi-Arabien. Frauen dürfen nicht mit Männern zusammenkommen, mit denen sie nicht verwandt sind und auf Ehebruch steht (zumindest für die beteiligten Frauen) die Todesstrafe.
    في الواقع تتفق هذه الحالة إلى حدٍّ بعيدٍ مع التشريع في السعودية، حيث لا يحق للنساء الاختلاط بالرجال الذين لا يمتون لهن بصلة القرابة، أما عقوبة الخيانة الزوجية فهي الإعدام (على الأقل للنساء اللاتي يقمن بذلك).
Sinonimi
  • gleich, ähnlich, einsetzen, benutzen, verwenden, gebrauchen, verwandt, anwenden, analog, verwerten
Esempi
  • Was meinst du nun, wenn du dieses hier vergleichst, sind diese nicht verwandt, die das herrliche Wunderzeichen hier sehen, wollen es aber für kein Wunder halten, der Herr spiele ihnen denn, was sie gern hätten?, Zypressen, Tannen und Eichen, Berberissträucher und Erlen (nahe mit den unsrigen verwandt) bedecken die Gebirgsebenen im südlichen Mexiko wie die Andeskette unter dem Äquator., Plumiers Equisetum altissimum, Forskals Ephedra aphylla aus Nordafrika, die peruanischen Colletien und das sibirische Calligonum Pallasia sind der Kasuarinenform nahe verwandt., Schon mit mir bist du verwandt; und das ist viel; denn ich stamme geradezu von der Seitenlinie des so berühmten Chemikers Andreas Sigismund Marggraf in Berlin ab - Der Mann wurde aber anno 1709 geboren und ist daher 1782 gestorben., Gewöhnlich kommen Köche und Metzger (einander ohnehin im Morden verwandt) bald zum Fleisch, sowenig sie viel Fleisch genießen, denn der nährende Dampf desselben mästet sie., - Aber wie verschieden sind beide, so verwandt sie auch scheinen!, Wie verwandt ist damit eine Erscheinung, an welcher schon mehrere große freilassende Staaten irre wurden!, Eigentlich nimmt ja keine Biographie ein Ende, denn die darin aufgeführten Kinder des Helden zeugen neue, und so fort, und alles ist dem Helden verwandt., Aus dieser Ehe im unverbotenen Grade - weil niemand der Seele weniger verwandt ist als der Teufel - sprosset allemal ein iunger Satan hervor, den zwar wichtige Kasuisten eine Sünde nennen, den ich aber seiner Gestalt wegen lieber eine Arbeitsbiene nenne., - Und ist denn der kindliche Körper nicht ebensooft dem väterlichen in allen organischen Eigenheiten als dem mütterlichen verwandt?
leftNeighbours
  • miteinander verwandt, nahe verwandt, alle miteinander verwandt, näher verwandt, darauf verwandt, weder verwandt, Zwecke verwandt, enger verwandt, Pharmakologisch verwandt, Baustoffe verwandt
rightNeighbours
  • verwandt werden, verwandt verschwägert, verwandt fühlt, verwandt sind, verwandt zu sein, verwandt fühlen, verwandt worden, verwandt fühlte
wordforms
  • verwendet, verwenden, verwendeten, verwandt, verwendete, verwandten, verwandte, verwende, verwendetet, verwendest, verwendend, verwendetest, verwandtest, verwandtet, verwandter, verwandtes, verwandtem, verwandtesten, verwandtere, verwandtste, verwandtsten, verwandtestem