esempi
  • Er hat seine erste Klasse im Grundschuljahr absolviert.
    أكمل الصف الأول الابتدائي.
  • Die Bücher für die erste Klasse sind sehr gut illustriert.
    الكتب للصف الأول الابتدائي مصورة بشكل جميل.
  • Im ersten Schuljahr lernen die Kinder das Alphabet.
    في الصف الأول الابتدائي، يتعلم الأطفال الأبجدية.
  • Die Lehrerin der ersten Klasse ist sehr geduldig.
    معلمة الصف الأول الابتدائي صبورة جدا.
  • Die Schultasche der ersten Klasse sollte nicht zu schwer sein.
    لا يجب أن تكون حقيبة المدرسة للصف الأول الابتدائي ثقيلة جدا.
  • Hinzu kommen noch die Sprachschulen, die das britische Kulturzentrum eröffnet. Die Anzahl der Privatschulen mit arabischen und internationalen Abteilungen nahm zu. In deren arabischen Abteilungen wird Englisch ab dem Kindergarten gelehrt. Fächer wie Geschichte, Geografie, Naturwissenschaften und Mathematik werden in den internationalen Abteilungen ab der ersten Klasse auf Englisch unterrichtet, dazu Arabisch (fünf Stunden pro Woche) und islamischer Religionsunterricht (eins bis zwei Wochenstunden). Das gilt für die arabischen Länder allgemein und für das saudische Königreich insbesondere.
    وازداد عدد المدارس الخاصة التي تدرس اللغة الإنجليزية بصورة مكثفة في أقسامها العربية اعتبارا من الروضة، وتلك التي افتتحت أقساما دولية تدرس جميع المقررات من تاريخ وجغرافيا وعلوم ورياضيات باللغة الإنجليزية منذ الصف الأول الابتدائي مع مادة واحدة للغة العربية (5 ساعات في الأسبوع)، وبين ساعة واحدة وساعتين للدين الإسلامي في الأسبوع في الدول العربية بعامة والمملكة العربية السعودية بخاصة.
  • Tatsächlich hat die Stärkung der lange unterdrückten Schiiten im Irak die Erwartungen der Schiiten Saudi-Arabiens erhöht, dass auch sie einen Status erster Klasse erreichen könnten.
    وبالفعل، لقد قويت في الفترة الأخيرة شوكة شيعة العراق الذين تعرضوا إلى القمع عصوراً طويلة، وهو ما أدى إلى ارتفاع الآمال بين الشيعة في المملكة العربية السعودية في أن يتمكنوا هم أيضاً ذات يوم من اكتساب وضع المواطنين من الدرجة الأولى.
  • Bei der Hizb ut-Tahrir lernte er, sich nicht als Brite zweiter Klasse, sondern als Muslim erster Klasse zu fühlen, als Mitglied einer weltweiten Gemeinde, die miteinander leidet unter der Grausamkeit des bösartigen Westens, die aber Gott auf ihrer Seite hat, sich wehrt und am Ende siegen wird.
    وفي حزب التحرير تعلَّم أن لا يشعر بأنَّه مواطن بريطاني من الدرجة الثانية، بل مسلم من الدرجة الأولى وأنَّه ينتمي لملة عالمية يعاني كلّ أفرادها من قسوة ووحشية الغرب الشرّير، ولكن الله معها وهي تدافع عن نفسها وأنَّها ستنتصر في النهاية.
  • Doch zahlen die Nichtmuslime für diese Anerkennung einen hohen Preis: Sie sind nicht wirklich Staatsbürger erster Klasse. Urteile höchster Gerichte bezeichneten sie wiederholt als "Ausländer" und beschnitten die Eigentums- und Verfügungsrechte ihrer Kirchenstiftungen.
    لكن أتباع الطوائف غير المسلمة يدفعون لقاء هذا الاعتراف ثمنا غاليا، فهم في واقع الحال لا يصبحون من خلال ذلك مواطنين من الدرجة الأولى. فهناك أحكام صادرة عن المحاكم العليا تصف هؤلاء الأشخاص تكرارا بـ"الأجانب" وتؤدي إلى المساس بالحقوق الملكية وبحقوق التصرف بالنسبة للمؤسسات الكنسية التابعة لتلك الطوائف.
  • Von den verbleibenden 120 Millionen erreichen nur 20 Millionen die zehnte Schulstufe, der Rest geht vorzeitig von der Schule ab. Tatsächlich äußerte sich Premierminister Manmohan Singhjüngst bestürzt darüber, dass nur „47 % der Kinder einer ersten Klasse jemals eine achte Klasse erreichen.“
    ولقد أعرب رئيس وزراء الهند مانموهان سينج مؤخراً عن أسفهوصدمته حين علم أن 47 فقط من بين كل 100 طفل يلتحقون بالسنة الأولىالابتدائية، يصلون إلى الصف الثامن.
  • Ihre biologischen Auswirkungen sind größtenteils unbekannt. Allerdings haben statistische Untersuchungen gezeigt, dass sie miteinem signifikant erhöhten relativen Brustkrebsrisiko in Zusammenhang stehen, das im Gegensatz zur ersten Klasse jedoch ehergering ist.
    والواقع أن العواقب البيولوجية المترتبة على هذه الفئة غيرمعلومة، ولكن التحليل الإحصائي أظهر أنها مرتبطة بزيادة نسبية كبيرةفي خطر الإصابة بسرطان الثدي، وهو خطر ضئيل على النقيض من الفئةالأولى.
  • Tatsächlich hat die Stärkung der lange unterdrückten Schiiten im Irak die Erwartungen der Schiiten Saudi- Arabiens, dassauch sie einen Status erster Klasse erreichen könnten,erhöht.
    والحقيقة أن تمكين الشيعة الذين طال قمعهم في العراق كانسبباً في ارتفاع الآمال بين الشيعة في المملكة العربية السعودية في أنيتمكنوا هم أيضاً ذات يوم من اكتساب وضع المواطنين من الدرجةالأولى.
  • Zehntausende unschuldiger Patienten – vielleicht mehr –erlitten derartige Nebenwirkungen, bevor die ersten beiden Medikamente dieser Klasse zurückgezogen wurden.
    ولقد عانى عشرات الآلاف من المرضى الأبرياء ـ وربما ما يزيدعلى هذا ـ من التفاعلات المعاكسة لهذه العقاقير قبل أن يتم سحب أولعقارين من هذه الفئة من الأسواق.
  • Tatsächlich kann der Container für geringe Kosten vonvielleicht $ 5000 transportiert werden – weniger als der Preiseines Flugzeugtickets der ersten Klasse, wie Marc Levinson bemerkt,der Autor des hervorragenden Buches The Box: How the Shipping Container Made the World Smaller and the World Economy Bigger ( Der Kasten: Wie der Schiffscontainer die Welt kleiner und die Weltwirtschaft größer machte) .
    الحقيقة أن تكاليف النقل بهذه الحاويات هامشي، حيث قد يبلغخمسة آلاف دولار أميركي ـ أقل من سعر تذكرة الدرجة الأولى بالطائرة،كما عبر عن ذلك مارك ليفنسون مؤلف الكتاب الممتاز "الصندوق: كيف تمكنتحاوية الشحن من تقليص حجم العالم وتضخيم حجم الاقتصادالعالمي".
  • Es ist also ein Gefängnis. Mit Nerzfütterung und Erste-Klasse-Service.
    إنه سجن ، إذن مخطط ثعلب محاط بخدمة من الدرجة الأولى