esempi
  • Wie schön ist es, den Sonnenuntergang zu betrachten!
    كم هو جميل النظر إلى غروب الشمس!
  • Wie schön ist dieses Kleid!
    كم هو جميل هذا الفستان!
  • Wie schön ist es, in einem gesunden Land zu leben!
    كم هو جميل العيش في بلد صحيح!
  • Wie schön ist es, in der Natur zu sein!
    كم هو جميل أن تكون في الطبيعة!
  • Wie schön ist es, sich in deinem eigenen Zuhause sicher zu fühlen!
    كم هو جميل أن تشعر بالأمان في بيتك!
  • Es ist schon bemerkenswert, wie schnell, was noch vor wenigen Jahren tabu war, zur Routine werden kann.
    إنه من الغريب، إذن، أن يغدو ما كان محرما قبل سنوات قليلة أمرا عاديا.
  • Es müsse zudem deutlich werden, dass die EU im Klimaschutz eine Vorreiterrolle einnehmen werde, wie dies schon unter deutscher EU-Ratspräsidentschaft beschlossen worden sei, so Gloser weiter.
    ,أضاف جلوزر أنه يجب إيضاح أن الاتحاد الأوروبي سوف يلعب دوراً رائداً في حماية المناخ، وذلك وفقاً لما كان قد سبق إقراره أثناء فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
  • Der Besuch in den Häusern wurde begleitet von Musik- und Bühnenprogrammen, wie etwa dem schon traditionellen Konzert der Big Band der Bundeswehr am Samstagabend.
    كانت زيارة الأبنية المختلفة مصحوبة ببرامج موسيقية ومسرحية، مثل العرض الموسيقى التقليدي للفرقة الأولى لموسيقى الجيش الذي أقيم مساء السبت.
  • Angesichts der Debatte um den Klimaschutz und ständig steigender Energiepreise steht das Thema Energieeffizienz heute mehr denn je im Fokus der Branche. Wie schon auf der Computermesse Cebit und bei der Hannover Messe im April stehen energiesparende Technologien daher auch auf der ILA im Mittelpunkt.
    ونظراً للجدال الدائر حول حماية المناخ وأسعار الطاقة المتزايد باستمرار يتم التركيز على موضوع كفاءة الطاقة اليوم أكثر مما سبق في هذا القطاع، وذلك اقتضاءً بأن معرض سيبيت للحواسب الآلية ومعرض هانوفر في أبريل/ نيسان قد ركزا على التقنيات الموفرة للطاقة.
  • Das starke familiäre Band zu zerreißen war, so liest man nicht nur zwischen den Zeilen, für den Konvertiten, der ursprünglich - wie schon sein Großvater und Vater vor ihm - eigentlich Imam werden sollte, das Schmerzlichste.
    وكما نقرأ بوضوحٍ وبين السطور على السواء، فإن تمزق أواصر الصلة المتينة بين أفراد العائلة كان الأمر الأكثر إيلامًا لمصعب يوسف، الذي ترك الإسلام واعتناق المسيحية، بعدما كان عازمًا على أن يصبح إمامًا مثل والِده وجدِّه.
  • Die USA und Kanada sähen sich – wie schon in Durban 2001 – wegen der Behandlung ihrer indianischen Ureinwohner an den Pranger gestellt.
    كما أن الولايات المتحدة وكندا تتوقعان التشنيع بهم – كما حدث في مؤتمر ديربان عام 2001 – بسبب تعاملهما مع السكان الأصليين الهنود الحمر.
  • Insofern hat man die arabische Vermittlung angenommen, wie schon einmal zum Ende des großen Bürgerkrieges 1989, als die saudische Regierung in Taif dazu beigetragen hat, dass die libanesischen Parteien sich einigen.
    وفي هذا الصدد قبل اللبنانيون بالوساطة العربية مثلما فعلوا ذلك مع نهاية الحرب الأهلية الكبيرة في العام 1989 وذلك عندما ساهمت حكومة المملكة العربية السعودية في توصّل الأطراف اللبنانية إلى اتِّفاق الطائف.
  • Und die US-amerikanische Regierung hegt die Hoffnung, wie schon bei ihrer Unterstützung für die bosnischen Muslime vor über einem Jahrzehnt, die Muslime in aller Welt würden durch das amerikanische Vorgehen im Kosovo darüber belehrt, dass Washington keineswegs anti-muslimisch agiere.
    تعقد الإدارة الأمريكية أملها، مثلما كانت الحال في أثناء دعمها لمسلمي البوسنة قبل أكثر من عقد من الزمن، على أنَّ المسلمين في كلِّ أرجاء العالم سوف يتعلَّمون من خلال السياسة الأمريكية في كوسوفو أنَّ واشنطن لا تتّبع سياسة معادية للإسلام.
  • Der jüngste Ausbruch von Gewalt im Libanon ist Ausdruck eines Machtkampfes zwischen zwei politischen Lagern. Aber dieser Machtkampf hat nicht nur innenpolitische Gründe, sondern wird – wie so oft schon in der Geschichte des Landes – von den Interessen auswärtiger Mächte kräftig mit angeheizt.
    اندلاع العنف من جديد في لبنان إنما هو تعبير عن الصراع على السلطة بين معسكريين سياسيين. لكن دوافع هذا الصراع لاتكمن فقط في أسباب سياسية داخلية، إنما تؤججه، وكما حدث مرارا في التاريخ اللبناني، مصالح قوىً خارجية.
  • Vereinzelte Scharmützel zwischen nomadischen Hirtenvölkern arabischer Herkunft und schwarzen Farmern - vor allem um rares Land - gab es hier wie dort schon immer.
    كانت تقع باستمرار في كلا المنطقتين بعض المناوشات المنفردة ما بين رعاة بدو ذوي أصول عربية وبين مزارعين سود على الأراضي القليلة.