esempi
  • Die Vetternwirtschaft ist in vielen Geschäftsfeldern verbreitet.
    المحاباة للأقارب موجودة في العديد من مجالات الأعمال.
  • Leider wird Vetternwirtschaft oft als ein akzeptabler Weg gesehen.
    للأسف، غالبا ما يتم النظر إلى محاباة الأقارب على أنها طريق مقبول.
  • Vetternwirtschaft kann zu unfairer Behandlung führen.
    يمكن أن تؤدي محاباة الأقارب إلى معاملة غير عادلة.
  • Vetternwirtschaft ist in der Politik ein weit verbreitetes Problem.
    المحاباة للأقارب هي مشكلة شائعة في السياسة.
  • Wir müssen gegen die Vetternwirtschaft in unserer Gesellschaft kämpfen.
    علينا أن نكافح المحاباة للأقارب في مجتمعنا.
  • Auf der anderen Seite beschweren sich Europa und die USA zunehmend über die Verschlechterung der Lage in Ihrem Land und über Inkompetenz und Vetternwirtschaft in der Regierung.
    من ناحية أخرى تشتكي أوروبا والولايات المتَّحدة الأمريكية بشكل متزايد من تدهور الأوضاع في بلدكم ومن عدم الكفاءة وتفشي المحسوبية في الحكومة الأفغانية.
  • Drei Dekaden Krieg sind nicht spurlos an uns vorbei gegangen. Es gibt in Afghanistan Korruption, Vetternwirtschaft und die Missachtung von Gesetzen. Niemand kann das leugnen
    وهذه العقود الثلاثة من الحرب والدمار لم تمر علينا من دون أن تترك أثرها في بلدنا. وفي أفغانستان يوجد فساد ومحسوبية وانتهاك للقوانين. ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك.
  • In einem Land aber, in dem Vetternwirtschaft im Grunde der Normalfall ist, war dies für niemanden eine Überraschung und schon gar kein Skandal.
    ولكن في بلاد كانت فيها محاباة الأقارب هي المعيارَ وليس مجرد إستثناء مُخْزٍ، لا يبدو أن أحداً قد أُزعجه هذا الأمر.
  • Hier hehre Glaubensideale, da die Verlockungen des Schmiergeldes, der Vetternwirtschaft und der Begünstigungen.
    من ناحية مُثُلٌ عُليا للإيمان، ومن ناحيةٍ أخرى إغراء نقود الرشوة والمحسوبية والوساطة.
  • Ägyptens Kifaya-Bewegung hat mit ihrer Veröffentlichung eines Berichtes über Korruption und Vetternwirtschaft in der Führungsschicht des Landes den Widerstand gegen Präsident Mubarak erhöht.
    بادرت حركة "كفاية" المعارضة في مصر مؤخراً إلى تصعيد المواجهة بينها وبين نظام الرئيس حسني مبارك، وذلك بإصدار تقرير ضخم تجرأ على ذكر أسماء وتفاصيل بشأن الفساد المستشري بين قادة الدولة.
  • Innenpolitisch Vetternwirtschaft, Korruption, Ineffizienz und wachsendes Auseinanderklaffen zwischen Arm und Reich, außenpolitisch ein Friedensprozess, der dies nur dem Namen nach war und der den Palästinensern schrittweise immer mehr Land weggenommen hat, während er gleichzeitig ihre Lebensbedingungen unter der Besatzung unerträglicher machte mit Mauerbau, Zerstückelung des Landes, Straßensperren sowie immer gewalttätigeren israelischen Siedlern, meist unterstützt von der israelischen Armee.
    هذا يعني في مجال السياسة الداخلية موقفا ضد المحسوبية والرشوة وانعدام فاعلية الأداء وتفاقم الهوة القائمة بين الفقراء والأغنياء، وهو يعني في إطار السياسة الخارجية أن عملية السلام كانت مجرد حبر على ورق ونتج عنها فقدان الفلسطينيين بالتدريج لأراضيهم. كما أنها جعلت ظروفهم المعيشية تصبح في ظل الاحتلال أسوأ وأسوأ، فقد بني الجدار وتم تقطيع أجزاء البلاد ووضعت الحواجز الطرقية في كل مكان وبات السكان عرضة لأعمال عنف يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون الذين يتمتعون في أغلب الحالات بحماية الجيش الإسرائيلي.
  • Es gibt Korruption, Intransparenz, Vetternwirtschaft. Die Reichen leben in abgesperrten Wohngebieten, während 42 Prozent der Bevölkerung mit einem Dollar am Tag auskommen müssen.
    في مصر ينتشر الفساد واللاشفافية والمحسوبية. الأثرياء يعيشون في مناطق سكنية مغلقة، بينما يجد 42 في المائة من السكان أنفسهم مجبرين على سد الرمق بما يوازي دولارا في اليوم.
  • Natürlich muss Ägyptens junge und heterogene Demokratiebewegung mit den Erblasten einer autoritären Herrschaft, die das Land in Elend und Armut geführt hat, zurechtkommen. Doch neben den ökonomischen Herausforderungen, insbesondere dem Kampf gegen Armut, Korruption, Vetternwirtschaft und die grassierende Arbeitslosigkeit in der postrevolutionären Phase, muss sie sich einer gesamtägyptischen Aufgabe widmen: Das Zusammenleben von Muslimen und Christen am Nil.
    بالطبع يجب في البداية على الحركة الديمقراطية الفتية التي تجمع تيارات عديدة أن تجد طريقاً للتعامل مع الميراث الثقيل الذي خلّفه الحكم المستبد الذي دفع البلاد إلى هوة البؤس والفقر. ولكن بجانب التحديات الاقتصادية، لا سيما مكافحة الفقر والفساد والرشوة والبطالة المتزايدة في هذه الفترة العصيبة من فترات الثورة، ينبغي على الحركة الديمقراطية أن تقوم بمهمة تشمل البلاد كلها، وأعني هنا التعايش بين المسلمين والمسيحيين في مصر.
  • Die Korruption wuchert; Regierungsvertreter werden der Vetternwirtschaft und des Drogenhandels bezichtigt.
    هذا فضلاً عن الفساد المتفشي والاتهامات الموجهة إلى مسئولينحكوميين بارتكاب جرائم المحسوبية والإتجار في المخدرات.
  • Beides würde bedeuten, dass der Verwaltungschef eine Chanceverpasst, das richtige Signal auszusenden, nämlich, dass Hongkongfür gute Regierungsführung steht und nicht für Vetternwirtschaft.
    إن أياً من النتيجتين يعني أن دونالد تسانج قد أهدر الفرصةلإرسال الإشارة الصحيحة التي تؤكد أن هونج كونج تقف في صف الحكمالرشيد وليس المحاباة والمحسوبية.