-
Es ist wichtig, soziale Unterschiede zu verstehen, um eine gerechte Gesellschaft zu fördern.
من المهم فهم التمييز الاجتماعي لتعزيز مجتمع عادل.
-
Soziale Unterschiede können die Einstellungen und Ansichten der Menschen beeinflussen.
يمكن أن يؤثر التمييز الاجتماعي في المواقف والآراء الشخصية للناس.
-
Die Regierung sollte konkrete Schritte zur Minderung sozialer Unterschiede unternehmen.
يجب على الحكومة اتخاذ خطوات فعلية للحد من التمييز الاجتماعي.
-
Bildung ist ein Schlüsselwerkzeug zur Überwindung sozialer Unterschiede.
التعليم هو الأداة الرئيسية للتغلب على التمييز الاجتماعي.
-
Soziale Unterschiede können zur Bildung verschiedenster Kulturen führen.
يمكن أن يؤدي التمييز الاجتماعي إلى تشكيل ثقافات متنوعة.
-
hebt hervor, dass auf einzelstaatlicher Ebene ein rechtliches, politisches, wirtschaftliches und soziales Umfeld geschaffen werden muss, das der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung förderlich ist, und betont, wie wichtig eine demokratische, partizipatorische, transparente und rechenschaftspflichtige Staatsführung ist und dass es effizienter einzelstaatlicher Mechanismen wie etwa einzelstaatlicher Menschenrechtskommissionen bedarf, wenn die Achtung der bürgerlichen, wirtschaftlichen, kulturellen, politischen und sozialen Rechte ohne jeden Unterschied gewährleistet werden soll;
تشدد على ضرورة أن تقام، على المستوى الوطني، بيئة قانونية وسياسية واقتصادية واجتماعية تمكِّن من إعمال الحق في التنمية، وتؤكد على أهمية الحكم في جو من الديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة، وكذلك على الحاجة إلى آليات وطنية فعالة، مثل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛
-
Sie sollten an dem verwüsteten Ödland vorbeisehen, das der Kommunismus verursacht hat, vorbei an der Armut und den sozialen Unterschieden, mit denen unsere ausrangierten ehemaligen Machthaberversuchten, ihre Misswirtschaft zu verlängern.
لابد وأن ينظروا إلى ما هو أبعد من الخرائب المدمرة التيخلفتها الشيوعية، إلى ما هو أبعد من الفقر، والتقسيمات الاجتماعيةالتي تصور زعماؤنا السابقون المخلوعون أنهم يستطيعون بها أن يطيلواأمد حكمهم الفاسد.
-
Das im Fünfjahresplan niedergelegte Ziel ist daher aucheine politische Erklärung, diese sozialen Unterschiede zubekämpfen, die derzeit eine brennende Frage für das Landdarstellen.
وعلى هذا فإن الهدف الذي حددته الخطة الخمسية الجديدة يشكلأيضاً بياناً سياسياً لمحاربة هذه الفوارق الاجتماعية، والتي باتتالآن تشكل قضية ساخنة في البلاد.
-
Aber wenn es darum geht, die Schwächsten zu schützen undgegen steigende soziale Unterschiede zu kämpfen, bietet “globale Entkulturalisierung” vielleicht die Möglichkeit, die besten Seitenbestimmter Traditionen zu kombinieren.
ولكن عندما يتعلق الأمر بحماية الأكثر ضعفاً والكفاح ضد الظلمالاجتماعي المتزايد، فلعل "هجر الثقافات القديمة" على مستوى العالميؤدي إلى خلق الفرصة للجميع بين أفضل ما تبقى من تقاليدبعينها.
-
Die sozialen Unterschiede sind der Auslöser dafür.
لو أنت تريد الكلام حول الإحصائيات الإجرامية. . . يلقي نظرة على الإجتماعيين تفاوت ذلك المنتجهم.
-
Denn sie eleminieren ja soziale Unterschiede.
القضاء على الفوارق الاجتماعيه