-
Die gesellschaftliche Breite dieser Bewegung ist bemerkenswert.
الطيف المجتمعي لهذه الحركة مذهل.
-
Wir müssen die gesellschaftliche Breite und Vielfalt unserer Stadt erkennen und wertschätzen.
يجب أن نعترف ونقدر الطيف المجتمعي والتنوع في مدينتنا.
-
Die gesellschaftliche Breite unseres Programms macht es einzigartig.
يجعل الطيف المجتمعي لبرنامجنا فريدًا من نوعه.
-
Der Verein versucht, eine gesellschaftliche Breite an Mitgliedern zu erreichen.
النادي يحاول التوصل إلى الطيف المجتمعي من الأعضاء.
-
Die gesellschaftliche Breite des Protests war beeindruckend.
كان الطيف المجتمعي للاحتجاج مدهشاً.
-
Dort sollen breite
gesellschaftliche Netzwerke geschaffen werden, um die Lebensumstände von
Kindern unabhängig von ihrer Herkunft zu verbessern.
حيث تجري محاولة توفير شبكات اجتماعية عريضة من أجل تحسين ظروف
حياة الأطفال بغض النظر عن منشأهم.
-
Durch den breit angelegten gesellschaftlichen Austausch könne die Ernst-Reuter-Initiative erfolgreich dazu beitragen, Trennlinien zu überwinden, hieß es von offizieller Seite in Ankara und Berlin.
وسوف يكون من شأن "مبادرة إرنست رويتر" المساهمة بنجاح في تجاوز الخطوط الفاصلة من خلال التبادل الذي سيشمل قطاعات اجتماعية واسعة، كما صرح متحدثون رسميون في أنقرة وبرلين.
-
Darüber hinaus würde ich mir aber eine breite gesellschaftliche Debatte über die Bewahrung und Fortentwicklung der Rechtsstaatlichkeit in Zeiten verstärkter Terrorbedrohung wünschen. Viele Menschen, so mein Eindruck, haben sich zum Beispiel mit der Erosion des Datenschutzes längst achselzuckend abgefunden.
وعلاوة على ذلك فإنني أتمنى أن تكون هناك مناقشات على مستوى إجتماعي واسع للحفاظ على دستورية الدولة وتطورها في وقت كثر فيه التهديد الإرهابي. كما أرى أن كثيرا من الناس تقبلوا ضعف حماية المعلومات الخاصة بهم على مضض.
-
Die Partei schließt aber ausdrücklich moderne demokratische Um- und Neuinterpretationen der Sharia mit ein. Sie will Fragen dieser Art der gesellschaftlichen Debatte und einem breiten Konsens überlassen, der alle sozialen Kräfte, auch Säkularisten und Frauen, einbezieht, die dafür sorgen sollen, dass ihre Interessen vertreten seien.
يسعى حزب الوسط أيضًا إلى إعادة الاعتبار للشريعة وإلى ضم تأويلات حداثيًة ديموقراطية للشريعة. فهو يريد أن يربط مسائل من هذا النوع بالجدل الاجتماعي وبالإجماع الذي تتوصل إليه القوى الاجتماعية وكذلك العلمانيين والنساء، الذي يدافعون من أجل تمثيل مصالحهم.
-
Damit gelang es ihnen, in breiten gesellschaftlichen Kreisen latente Ängste in Bezug auf die religiöse und kulturelle Vereinnahmung und den Verlust der Identität zu schüren.
وقد نجحت هذه الفصائل بفضل ذلك في أن تشحذ داخل شرائح واسعة من المجتمع مخاوف كامنة بخصوص التفريطات الدينية والثقافية وخطر فقدان الهوية.
-
bittet die Staaten, alle zu Gebote stehenden Mittel zu prüfen, um angesichts des Nutzens, den Freiwillige aus ihrem Engagement ziehen können, mehr Menschen zur Übernahme freiwilliger Tätigkeiten zu bewegen und sie aus einem breiteren gesellschaftlichen Spektrum zu rekrutieren, vor allem aus Gruppen, zu denen auch Jugendliche, ältere Menschen und Behinderte gehören;
تدعو الدول إلى النظر في جميع السبل المتاحة لإشراك مزيد من الناس في العمل التطوعي مع مراعاة اجتذاب قطاعات عريضة ومتنوعة من المجتمع، وبخاصة الفئات التي تشمل الشباب والمسنين والمعوقين، نظرا لما يعود به العمل التطوعي من فوائد على المتطوعين؛