-
Das Unternehmen wird Ihre harte Arbeit angemessen vergüten.
سوف تُكَافِئ الشركة جهودك الشاقة بشكل مناسب.
-
Wir müssen unsere Mitarbeiter fair vergüten.
يجب أن نكافأ موظفينا بشكل عادل.
-
Er vergütete seine Dienste großzügig.
كَافَأَ خدماته بسخاء.
-
Die Regierung sollte die Opfer des Unfalls angemessen vergüten.
يجب أن تُكَافِئ الحكومة ضحايا الحادث بشكل مناسب.
-
Sie vergütete seine Freundlichkeit mit einem warmen Lächeln.
كَافَأَت طيبته بابتسامة دافئة.
-
Aktienoptionen vergüten die Manager auch blendend, wenn die Aktien aufgrund einer Preisblase steigen und auch dann noch, wennvergleichbare Unternehmensaktien besser abschneiden.
إن خيارات الأسهم تكافئ المسؤولين التنفيذيين بسخاء حتى حينترتفع أسعار الأسهم بسبب فقاعات الأسعار ـ وحتى حين يكون أداء أسهمالشركات المماثلة أفضل.
-
An dem Tag wird ALLAH ihnen ihren wahren Din vergüten , und sie werden wissen , daß ALLAH gewiß Der Offenkundige , Der Wahrhaftige ist .
« يومئذٍ يوفيهم الله دينهم الحق » يجازيهم جزاءَه الواجب عليهم « ويعلمون أن الله هو الحق المبين » حيث حقق لهم جزاءه الذي كانوا يشكون فيه ومنهم عبد الله بن أبيّ والمحصنات هنا أزواج النبي صلى الله عليه وسلم لم يذكر في قذفهن توبة ومن ذكر في قذفهن أول سورة التوبة غيرهن .
-
Und diejenigen , die Kufr betrieben haben , ihre Handlungen ähneln einer Fata Morgana in einer Ebene . Der Durstige hält sie für Wasser , und wenn er es erreicht , findet er es als Nichts , aber er findet ALLAH bei sich , dann wird ER ihm seine Abrechnung vergüten .
« والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
-
Und für beide gibt es Stellungen für das , was sie taten . Und ER wird ihnen ihre Taten doch vergüten , und ihnen wird kein Unrecht angetan .
« ولكل » من جنس المؤمن والكافر « درجات » فدرجات المؤمنين في الجنة عالية ودرجات الكافرين في النار سافلة « مما عملوا » أي المؤمنون من الطاعات والكافرون من المعاصي « وليوفيهم » أي الله ، وفي قراءة بالنون « أعمالهم » أي جزاءها « وهم لا يظلمون » شيئا ينقص للمؤمنين ويزاد للكفار .
-
An dem Tag wird ALLAH ihnen ihren wahren Din vergüten , und sie werden wissen , daß ALLAH gewiß Der Offenkundige , Der Wahrhaftige ist .
في هذا اليوم يوفيهم الله جزاءهم كاملا على أعمالهم بالعدل ، ويعلمون في ذلك الموقف العظيم أن الله هو الحق المبين الذي هو حق ، ووعده حق ، ووعيده حق ، وكل شيء منه حق ، الذي لا يظلم أحدًا مثقال ذرة .
-
Und diejenigen , die Kufr betrieben haben , ihre Handlungen ähneln einer Fata Morgana in einer Ebene . Der Durstige hält sie für Wasser , und wenn er es erreicht , findet er es als Nichts , aber er findet ALLAH bei sich , dann wird ER ihm seine Abrechnung vergüten .
والذين كفروا بربهم وكذَّبوا رسله ، أعمالهم التي ظنوها نافعة لهم في الآخرة ، كصلة الأرحام وفك الأسرى وغيرها ، كسراب ، وهو ما يشاهَد كالماء على الأرض المستوية في الظهيرة ، يظنه العطشان ماء ، فإذا أتاه لم يجده ماء . فالكافر يظن أن أعماله تنفعه ، فإذا كان يوم القيامة لم يجد لها ثوابًا ، ووجد الله سبحانه وتعالى له بالمرصاد فوفَّاه جزاء عمله كاملا . والله سريع الحساب ، فلا يستبطئ الجاهلون ذلك الوعد ، فإنه لا بدَّ مِن إتيانه .
-
Und für beide gibt es Stellungen für das , was sie taten . Und ER wird ihnen ihre Taten doch vergüten , und ihnen wird kein Unrecht angetan .
ولكل فريق من أهل الخير وأهل الشر منازل عند الله يوم القيمة ؛ بأعمالهم التي عملوها في الدنيا ، كل على وَفْق مرتبته ؛ وليوفيهم الله جزاء أعمالهم ، وهم لا يُظلمون بزيادة في سيئاتهم ، ولا بنقص من حسناتهم .
-
Übrigens müssen sie uns alle Unkosten vergüten.
...بالإضافة سيلزمون للدفع لنا بدل معيشة يومي مهما كلفهم الأمر
-
Ich musste etwas vergüten, im Namen von. . .
وكان على لتسوية برصيد باسم...
-
Und wie würde ich Ihre Gefälligkeit vergüten? Ich bin froh, dass Sie fragen.
وكيف أرد لك لطفك؟
-
Der Strom wird in das Netz der Isar-Amperwerke gespeist, die jede Kilowattstunde Solarstrom mit 99 Pfennig vergüten., Auch die von dem befreundeten Manager finanzierten "Reiterferien" der Späth-Tochter Daniela in Tirol wurden als Verdachtsmomente gewertet, der schwäbische Politiker habe sich Begünstigungen des Konzerns "privat" vergüten lassen., Ähnlich wie bei anderen Geschäftsmodellen, die das Ansehen von elektronischer Werbung mit Geld vergüten, wird als Vorteil der Bildschirmschoner-Reklame herausgestellt, dass die Streuverluste verringert werden können., Mit dem zweiten Gesetz werden Netzbetreiber verpflichtet, Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen anzuschließen, deren Strom abzunehmen und ihn mit neun Pfennig pro Kilowattstunde zu vergüten., Hintergrund des Sinneswandels, den sich Beresowskij sicher reichlich vergüten lassen wird, könnten die noch immer gegen ihn laufenden Ermittlungen wegen Geldwäsche in der Schweiz sein., Das Gesetz verpflichtet deshalb die Netzbetreiber, KWK-Anlagen anzuschließen, den Strom aus diesen Anlagen abzunehmen und mit mindestens neun Pfennig pro Kilowattstunde zu vergüten., Die lassen sich nämlich sogar die Zeitansage von einem Sponsor vergüten und werden nicht müde, darauf hinzuweisen, dass der Jazz die Musik der Besserverdienenden sei., Einerseits seien die Kliniken nach dem Sozialgesetzbuch verpflichtet, alle Patienten zu behandeln, andererseits seien die Kassen nicht bereit, alle Behandlungen leistungsorientiert zu vergüten., Er enthält die bekannte Zusage von Holzmann, diese Überstunden zu vergüten - aber erst ab 2002, und nur dann, wenn das Unternehmen Gewinn macht., Die EVU sind verpflichtet, KWK-Strom in das Versorgungsnetz einzuspeisen und den Strom mit neun Pfennig pro Kilowattstunde zu vergüten.