-
Ich möchte mit dir kommunizieren.
أرغب في التواصل معك.
-
Können wir bitte über dieses Thema kommunizieren?
هل يمكننا التواصل حول هذا الموضوع من فضلك?
-
Es ist wichtig, klar und deutlich zu kommunizieren.
من الضروري التواصل بوضوح و تفصيل.
-
Wir müssen effektiver kommunizieren.
يجب علينا التواصل بشكل أكثر فعالية.
-
Sie hat Schwierigkeiten, ihre Gefühle zu kommunizieren.
لديها صعوبة في التعبير عن مشاعرها.
-
Die englische Sprache ist zweifellos die meist verbreitete weltweit, da jeder vierte in der Lage ist, auf Englisch zu kommunizieren.
لا شك أن اللغة الإنجليزية هي أكثر اللغات انتشارا في العالم. حيث إن شخصا من بين كل أربعة أشخاص في العالم يستطيع التواصل باللغة الإنجليزية.
-
Sie sind stolz, wenn ihre Kinder mehr auf Englisch als auf Arabisch kommunizieren. Sie machen sich Sorgen, wenn ihre Kinder Englisch nicht lesen können oder Rechtschreibfehler machen.
وشعورهم بالفخر والاعتزاز إذا كان أبناؤهم يتواصلون باللغة الإنجليزية أكثر من اللغة العربية، ويقلقون إذا كان أبناؤهم لا يستطيعون قراءة اللغة الإنجليزية أو يخطئون في تهجئة الكلمات الإنجليزية.
-
Es ist schwierig in diesen Fachgebieten auf Arabisch zu kommunizieren. Informatik auf Arabisch (sic) zu unterrichten ist genauso schwierig wie der Umgang mit dem PC in dieser Sprache.
واللغة الإنجليزية أساس مهنة الطب والهندسة. ومن المستحيل تدريس تقنية المعلومات باللغة الإنجليزية. ومن الصعب التعامل مع الحاسب الشخصي باللغة العربية.
-
Da diese Fachbereiche sowohl in den arabischen Ländern als auch im Ausland Anwendung finden, ist das Englische geradezu eine Voraussetzung, um mit ausländischen Spezialisten in aller Welt zu kommunizieren sowie Ideen, Erfahrungen und Berufstechniken auszutauschen, sei es auf direktem Weg oder über das Internet.
ولان الطب والهندسة لا يستفاد منهما داخل البلاد العربية فقط، وإنما يحتاجون إليهما في الخارج، لذلك يجب الإلمام بأصول اللغة الإنجليزية في هذه المجالات، حتى يستطيع الطالب بعد التخرج التواصل مع المتخصصين الأجانب في العالم والإطلاع على ما لديهم من أفكار وخبرات ومهارات، سواء عن طريق الاتصال المباشر، أو عن طريق الانترنت.
-
Das macht es möglich, sich der Welt zu öffnen und mit ihr zu kommunizieren.
ويساعد على الانفتاح والتواصل مع العالم.
-
Seiner Erfahrung nach hat sich diese Art zu kommunizieren innerhalb des Systems verbreitet und wird inzwischen von den meisten offiziellen Vertretern praktiziert.
وطبقا لخبرته يرى هارلنغ أن هذا النمط من التواصل أصبح منتشرا داخل سوريا ويمارسه معظم الممثلين الرسميين.
-
Die amerikanische Nahostpolitik sei fair und ausgewogen, man müsse das nur besser kommunizieren, und schon würde sich die Wut der Muslime und speziell der Araber verflüchtigen.
وهم يريدون كذلك إقناعنا بأنَّ السياسة الأمريكية في الشرق الأوسط عادلة ورزينة، وأنَّه يجب فقط عرض ذلك بصورة أفضل وعندها سيتلاشى غضب المسلمين وخاصة العرب منهم.
-
. Sie wollen nicht, dass die Leute miteinander kommunizieren.
إذ أنَّهم لا يريدون للناس أن يتواصلوا مع بعضهم.
-
Ihr Beraterstab sitzt entweder im Gefängnis, steht faktisch unter Hausarrest oder ist nicht in der Lage, frei zu kommunizieren. Es mangelt ihr an Organisation und Strategie.
حيث بات أغلب زعمائها الفكريين إما في السجن، أو تحت الإقامة الجبرية، أو غير قادرين على التواصل بحرية. لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية.
-
Nach Bedarf Informations- und Kommunikationstechnologien als Instrument nutzen, um häufiger zu kommunizieren und Erfahrungen und Wissen auszutauschen, und die Qualität von Informations- und Kommunikationstechnologien und den Zugang dazu in allen Ländern verbessern, aufbauend auf der durch die Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologie der Vereinten Nationen koordinierten Arbeit und den Bemühungen anderer einschlägiger internationaler und regionaler Foren.
“5 - أكد عدد من المشاركين في المائدة المستديرة أهمية التعليم والصحة باعتبارهما عنصرين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة، وخاصة للقضاء على الفقر. وأكد المشاركون أنه من الضروري تنمية الموارد البشرية لبناء دعامة يقوم عليها النمو الاقتصادي في المستقبل، وكذلك التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.