-
Beim Zweiten Kongress der Kommunistischen Internationale (Komintern) im Jahr 1920 zeigten die Sowjets beispielsweise großes Interesse für eine von Tan Malaka in Indonesien geführte Gruppe.
ففي المؤتمر الثاني للأممية الشيوعية (الكومنتيرن: الأممية الثالثة) في عام 1920 أبدى السوفييت على سبيل المثال اهتمامًا كبيرًا بجماعة كان يترأّسها تان ملكة Tan Malaka في إندونيسيا.
-
Wer diese Haltung verstehen will, kommt mit dem jetzt wieder neu aufgelegten, nach wie vor eindrucksvollen und wichtigen Buch "Armenien und der Völkermord – Die Istanbuler Prozesse und die türkische Nationalbewegung" von Taner Akcam schon einmal einen großen Schritt weiter
المرء الذي يسعى إلى فهم هذا الموقف بإمكانه قراءة الطبعة الجديدة لكتاب ما زال مثيرا للاهتمام وهاما في هذا الصدد وهو "أرمينيا والإبادة الجماعية- محاكمات اسطنبول والحركة القومية التركية" الذي ألفه تانير أكجم.
-
Taner Akcam ist einer der wenigen türkischen Historiker, der die Vertreibungen und Massaker an einem großen Teil der armenischen Bevölkerung des Osmanischen Reiches auch als Völkermord bezeichnet.
تانير أكجم هو من قلة المؤرخين الأتراك الذين وصفوا أحداث التشريد والمذابح التي وقع جانب كبير من السكان الأرمن الخاضعين حينذاك للحكم العثماني ضحية لها بالإبادة الجماعية.
-
Aber Taner Akcam lebt und arbeitet auch nicht in der Türkei, sondern kam Anfang der 1980er Jahre als politischer Flüchtling nach Deutschland, hat sein Handwerk am Reemtsma-Institut in Hamburg gelernt und lehrt heute an einer Universität in den USA.
يعيش ويعمل أكجم خارج تركيا فقد جاء في مطلع الثمانينيات إلى ألمانيا كلاجىء سياسي ودرس في معهد ريمتسما في هامبورغ وهو يدرّس حاليا في إحدى جامعات الولايات المتحدة.
-
Das Buch Taner Akcams besteht aus zwei Teilen. Im ersten Teil beschreibt er die Vorgeschichte des Völkermordes, die Entstehung der Jungtürkischen Nationalbewegung als Reaktion auf die ethnischen Bewegungen der anderen Völker im Osmanischen Vielvölkerstaat.
يتألف الكتاب من جزئين اثنين. فهو يتناول في الجزء الأول الخلفية التاريخية للإبادة الجماعية وظهور الحركة القومية المسماة تركيا الفتاة كردة فعل على ظهور حركات إثنية للشعوب الأخرى التي كانت خاضعة للحكم العثماني المتعدد القومية.
-
Zum Zweiten macht Taner Akcam auf ein heute weitgehend vergessenes Kapitel in der Aufarbeitung der Schuldfrage aufmerksam. Er untersucht die Kriegsverbrecher-Prozesse, die nach der Niederlage der Osmanen in den Jahren 1919-1921 in Istanbul durchgeführt wurden.
يشير تانير أكجم في الجزء الثاني إلى فصل يكاد أن يكون منسيا في سياق التعامل مع موضوع تحمل المسؤولية، حيث أنه يبحث في محاكمات مجرمي الحرب التي جرت بعد هزيمة العثمانيين وتحديدا في الفترة من 1919 إلى 1921 في اسطنبول.
-
Taner Akcam rechtfertigt die türkische Haltung nicht – er besteht im Gegenteil darauf, dass die Jungtürken die Ermordung und Vertreibung der armenischen Bevölkerung aus Anatolien geplant durchgeführt haben –, aber er erklärt auch, wie es dazu kam.
لا يعمد تانير أكجم إلى تبرير الموقف التركي بل يؤكد على عكس ذلك بأن رواد حركة تركيا الفتاة خططوا ونفذوا مشروع قتل وتشريد السكان الأرمن من الأناضول. لكنه يوضح أيضا كيفية وقوع ذلك.
-
Herr Tan Sri Dato Lamin Haji Mohd Yunus (Malaysia)
السيد ستيفان ترشسل (سويسرا)
-
- Tan Sri Dato Lamin Haji Mohd Yunus (Malaysia)
- تان سري داتو الأمين حاجي محمد يونس (ماليزيا)
-
- Tan Sri Dato Lamin Haji Mohd Yunus (Malaysia)
- تان سري داتو لمين حاجي محد يونس (ماليزيا)