esempi
  • Entweder Sie kommen mit uns oder Sie bleiben hier.
    يا إما أن تأتي معنا أو تبقى هنا.
  • Wir können entweder ins Kino gehen oder zu Hause bleiben.
    يا إما نذهب إلى السينما أو نبقى في المنزل.
  • Du musst dich entscheiden, entweder du studierst oder du arbeitest.
    عليك أن تقرر، يا إما أن تدرس أو تعمل.
  • Er kann entweder ein Buch lesen oder fernsehen.
    يمكنه إما أن يقرأ كتاباً أو يشاهد التلفزيون.
  • Sie können entweder den blauen oder den roten Pullover wählen.
    يمكنك اختيار البلوزة الزرقاء أو الحمراء.
  • Doch Obama wisse um die globale Verantwortung Amerikas. Er sei sich auch bewusst: Klimawandel gehört zu den Herausforderungen, die wir entweder gemeinsam lösen oder an denen wir gemeinsam scheitern.
    إن أوباما على علم بالمسؤولية العالمية للولايات المتحدة الأمريكية، كما أنه يعرف أن التغير المناخي من التحديات التي إما أن نقوم بحلها معاً أو أننا سنفشل معاً في ذلك.
  • An den Universitäten gehen die Proteste weiter. Die Leute werden nicht so schnell vergessen was passiert ist, denn die meisten haben entweder Freunde oder Verwandte, die bei Protesten verletzt wurden oder jetzt im Gefängnis sitzen.
    وفي الجامعات سوف تستمرت الاحتجاجات. ولن ينسى الناس بهذه السرعة ما حدث في البلاد، إذ إنَّ معظمهم لديهم إمَّا أصدقاء أو أقارب أصيبوا في الاحتجاجات أو أنَّهم يقبعون الآن في السجون.
  • Wenn etwa jemand über irgendeines ihrer Verbrechen berichtet, wird er entweder bedroht oder gleich getötet. Es herrschen so viele Ungesetzlichkeiten. Ein Beispiel ist der Fall der 14 Jahre alten Bashira: Sie wurde von Haji Payinda’s Sohn vergewaltigt.
    وعلى سبيل المثال عندما يتحدَّث أحد ما عن بعض جرائمهم، فعندئذ يتم إمَّا تهديده أو قتله على الفور. وهناك الكثير جدًا من المخالفات القانونية والخروقات. ومثال ذلك هو قضية الفتاة بشيرة التي تبلغ من العمر أربعة عشر عامًا؛ وقد تم اغتصبها من قبل ابن حاجي پاينده.
  • In den öffentlichen Diskussionen dominieren Stigmatisierungen und populistische Argumente, die entweder die "gute" oder die "böse" Seite Irans betonen. Nüchterne Analysen sind rar.
    أما الحوارات العامة فتتسم بالأوصاف البغيضة والأدلة الوضيعة التي لا تظهر الجانب "الجيد" ولا الجانب "السيئ" لإيران، ذلك أن التحليلات الواقعية تعتبر من الندرة بمكان.
  • Wie also soll man den islamischen Extremisten in Europa ideologisch begegnen? Am besten mit Islamisten, die entweder ausgestiegen sind oder sich eindeutig gegen den Dschihad aussprechen.
    كيف ينبغي إذن مواجهة المتطرِّفين الإسلامويين عقائديًا في أوروبا؟ إنَّ الطريقة الأفضل لذلك هي مواجهتهم بإسلامويين ممن اعتزلوا النشاطات الإسلاموية أو الذين يعارضون الجهاد بوضوح.
  • Die meisten der interviewten Personen waren entweder sunnitisch oder griechisch-orthodox und stammten aus der bürgerlichen Oberschicht Beiruts oder aus dem ländlichen Ort Halba.
    معظم الأشخاص الذين أُجري معهم الحوار هم إما من المذهب السني أو من طائفة الروم الأرثوذكس، وهم من أبناء الطبقة البورجوازية العليا في بيروت أو من بلدة حلبا الريفية.
  • Wahrscheinlich je nach Lesart: entweder keines von beiden oder das eine wie das andre.
    على الأرجح أنَّ الإهانة تفسَّر بصيغ مختلفة: إما أنَّه لم يوجِّه إهانة لأي من الاثنتين أو أنَّه أهان الأولى مثلما أهان الأخرى.
  • Nach und nach wurde klar, dass das Taliban-Regime nur der erste Schritt war und dass Washington auch in anderen Staaten einen Regimewechsel anstrebte. In den Beziehungen zu anderen Ländern wurde der Satz "Entweder seid Ihr für oder gegen uns" zum Leitmotto — und das umso mehr, als sich die Vorbereitungen für den Krieg gegen den Irak zum Jahreswechsel 2002-2003 intensivierten.
    وهكذا صار جلياً أن نظام طالبان لم يكن سوى أول الاستئصالات وأن أطماع واشنطن تتعدى ذلك إلى "تغيير النظام" في عدد من البلدان. علاوة على ذلك فانها صارت تتعامل دولياً على أساس "انت معنا أو ضدنا" – وازداد تمسكها بهذه المقولة عندما بدأت تُكثف تحضيراتها للحرب على العراق في 2002 - 2003.
  • Nach der Vertreibung und Flucht hunderttausender Palästinenser wurden deren Dörfer von der israelischen Armee entweder ganz zerstört oder in jüdische Siedlungen umgewandelt.
    فبعد تشريد وهروب مئات الآلاف من الفلسطينيين عمد الجيش الإسرائيلي إما إلى تدمير قراهم بكاملها أو إلى تحويلها إلى مستوطنات يهودية.
  • Lange werden sie sich daher wohl nicht mehr an der Macht halten können. Es sei denn, sie wagen entweder einen Militärputsch oder es gelingt ihnen, durch Provokation und Erzeugung neuer Krisen die USA, Israel und die EU so weit herauszufordern, dass diese die Sanktionen gegen den Iran verschärfen oder sich gar zu einem militärischen Abenteuer hinreißen lassen.
    لن يستطيع الإسلامويون المحافظة على السلطة لفترة طويلة. أو أنَّهم سوف يقدمون على القيام إما بانقلاب عسكري أو ينجحون من خلال التحديات والتحرشات وإحداث أزمات جديدة، تستفز الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والاتحاد الأوروبي إلى الحد الذي يجعل هذه الدول تشدد العقوبات على إيران أو تدع نفسها تنجر إلى مغامرة عسكرية.