-
Das Passwort ist ungesichert und leicht zu erraten.
كلمة المرور غير مثبتة وسهلة التخمين.
-
Die Leiter ist ungesichert und könnte umfallen.
السلم غير مثبت وقد يسقط.
-
Unsere sensiblen Daten sind ungesichert und anfällig für Hacks.
بياناتنا الحساسة غير مثبتة وعرضة للاختراق.
-
Die Ladung auf dem Lastwagen ist ungesichert.
الحمولة على الشاحنة غير مثبتة.
-
Das ungesicherte Netzwerk könnte eine Gefahrenquelle sein.
الشبكة غير المثبتة قد تكون مصدر خطر.
-
Grundsteinlegung trotz ungesicherter Finanzierung
وضع حجر الأساس رغم التمويل غير المضمون
-
bekräftigt Ziffer 10 der Resolution 61/105 und fordert die Staaten auf, unter anderem im Rahmen regionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung dringend Maßnahmen auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Informationen zu beschließen, um den Internationalen Aktionsplan zur Erhaltung und Bewirtschaftung von Haifischen in Bezug auf den gezielten und nicht gezielten Haifischfang voll durchzuführen, indem sie unter anderem Fang- oder Fischereiaufwandsbeschränkungen verhängen, die ihre Flagge führenden Schiffe zur Erhebung und regelmäßigen Vorlage von Daten über Haifischfänge, darunter artenspezifische Daten, Rückwürfe und Anlandungen, verpflichten, umfassende Abschätzungen der Haibestände, auch im Wege der internationalen Zusammenarbeit, vornehmen, Beifänge von Haien und die Beifangsterblichkeit verringern und bei ungesicherten oder unzureichenden wissenschaftlichen Informationen den gezielten Haifischfang nicht ausweiten, bis Maßnahmen festgelegt worden sind, um die langfristige Erhaltung und Bewirtschaftung und die nachhaltige Nutzung der Haibestände zu gewährleisten und den weiteren Rückgang sensibler oder bedrohter Haibestände zu verhindern;
تؤكد من جديد الفقرة 10 من قرارها 61/105، وتهيب بالدول أن تتخذ على وجه السرعة، بطرق منها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش فيما يتعلق بمصائد سمك القرش الموجهة وغير الموجهة، على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وبطرق عدة منها وضع حدود لعمليات الصيد تفرض على السفن التي ترفع أعلامها أن تجمع وتقدم تقارير منتظمة تتضمن البيانات المتعلقة بالكميات المصيدة من سمك القرش، بما فيها البيانات المتعلقة بأنواع محددة، ومرتجع المصيد وتفريغ المصيد، والقيام، بسبل منها التعاون الدولي، بتقييمات شاملة لأرصدة سمك القرش وتقليل صيده العرضي وعدد النافق منه بسبب الصيد العرضي، وعدم زيادة نشاط الصيد في مصائد سمك القرش الموجهة عندما تكون المعلومات العلمية غير دقيقة أو غير كافية، ريثما تتخذ تدابير تكفل حفظ أرصدة سمك القرش وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام في الأجل الطويل وتحول دون استمرار انخفاض أرصدة سمك القرش المعرضة للخطر؛
-
begrüßt die Anstrengungen, die die Mitgliedstaaten unter anderem im Wege der internationalen Zusammenarbeit unter dem Dach der Internationalen Atomenergie-Organisation unternehmen, um unter ihre Zuständigkeit fallende oder in ihrem Hoheitsgebiet befindliche ungesicherte und/oder unkontrollierte („herrenlose“) radioaktive Quellen zu suchen, zu orten und zu sichern;
ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بطرق منها التعاون الدولي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل البحث عن المصادر المشعة غير المؤمنة و/أو غير الخاضعة للمراقبة (”المهملة“) وتعيين مواقعها وتأمينها في نطاق ولاية الدولة أو أراضيها؛
-
So gab es zum Beispiel keinen dokumentierten Plan zur Aussonderung von Vermögensgegenständen, und Vermögensgegenstände mit einem Anschaffungswert von 95.000 Dollar befanden sich in einem ungesicherten Gang.
مثلا، لا توجد خطة موثقة للتصرف في الممتلكات، وكانت ممتلكات يبلغ سعرها 000 95 دولار موجودة في ممر غير محروس.
-
Ich stelle mit Bedauern fest, dass die Finanzierung für Präventionstätigkeiten nicht nur unzureichend, sondern auch ungesichert ist.
ويؤسفني أن أشير إلى أن تمويل أنشطة منع الصراعات، فضلا عن كونه غير كاف، فهو غير مضمون.
-
Daher erfordert ein zweiter Satz politischer Maßnahmen undinstitutioneller Reformen, dass alle ungesicherten Gläubiger von Banken und anderen Finanzinstitutionen „behandelt“ werden müssen,das heißt, sie müssen Verluste hinnehmen.
وعلى هذا فإن أي مجموعة ثانية من السياسات والإصلاحاتالمؤسسية تتطلب "التعامل" مع كل دائني البنوك والمؤسسات الماليةالأخرى غير المؤمَّنين ـ أي أنهم لابد وأن يتقبلوا خسارة (تقليم) جزءمن مستحقاتهم.
-
Wenn die ordnungsgemäße Behandlung von ungesicherten Gläubigern neue grenzübergreifende Instrumente erfordern, uminsolvente europäische Banken zu schließen, sollten diese Instrumente baldmöglichst eingesetzt werden.
وإذ كان التعامل المنظم مع كبار الدائنين غير المؤمَّنينيتطلب نظاماً جديداً عابراً للحدود لإغلاق البنوك الأوروبية العاجزةعن سداد ديونها، فإن هذا النظام لابد وأن ينفذ من دون تأخير.
-
Genauso hat eine spektakuläre Deflation in vielen Ländernder Welt in den frühen 1930er Jahren den realen Wert von(ungesicherten und unindexierten) Schulden vergrößert, wasmillionenfach zu Zahlungsverzug und Bankkonkursen führte.
وعلى نحو مماثل، فقد أدى الانكماش الهائل الذي ألم بالعديد منالدول حول العالم في أوائل ثلاثينيات القرن العشرين إلى تضخيم القيمةالحقيقة للديون (غير المحمية وغير المعدلة وفقاً للانكماش أو التضخم)،الأمر الذي تسبب في تخلف الملايين عن تسديد ديونهم وانهيار البنوك علىنطاق واسع. كما أدى الانكماش إلى تضخيم القيمة الحقيقية للأجوروالرواتب، فترتب على ذلك الاستغناء عن عدد كبير من الوظائف، وبالتاليإلى البطالة.
-
In weiten Teilen spiegelt auch Japans wirtschaftliche Missstimmung der letzten Jahre (ungesicherte und unindexierte) Schulden wider, die seit 1999 durch die Deflation aufgeblähtwurden.
ومن المعروف أن قدراً كبيراً من الوعكة الاقتصادية التي تعانيمنها اليابان خلال الأعوام الأخيرة يعكس أيضاً ديون (غير محمية وغيرمعدلة) تضخمت بسبب الانكماش منذ عام 1999.
-
Das große Netz der Finanzwelt, wie es im Sommer 2008bestand, war das Ergebnis von Millionen von Berechnungen, dass die US- Regierung tatsächlich für die ungesicherten Schulden jeder sehrgroßen Bank und bankähnlichen Einrichtung in Amerikabürgte.
إذ أن شبكة التمويل الممتدة، كما كانت أثناء صيف 2008، جاءتكنتيجة للملايين من الحسابات القائمة على أن حكومة الولايات المتحدةسوف تضمن الديون غير المضمونة لكل بنك ضخم أو مؤسسة شبيهة بالبنوك فيأميركا.