-
Dazu kommt, dass wir nicht genug Zeit haben
بالإضافة إلى أننا لا نملك وقتًا كافيًا.
-
Dazu kommt, dass das Essen kalt war
بالإضافة إلى أن الطعام كان باردًا.
-
Dazu kommt, dass er auch noch unfreundlich war
بالإضافة إلى أنه كان غير ودود أيضًا.
-
Dazu kommt, dass das Wetter auch nicht mitspielt
بالإضافة إلى أن الطقس لا يتعاون أيضًا.
-
Dazu kommt, dass die Kosten für die Reparatur sehr hoch sind
بالإضافة إلى أن تكلفة الإصلاح مرتفعة جدًا.
-
Dazu kommt, dass Sudans Regierung und die Rebellen seit Abschluss des Friedensabkommens beide die Hoffnung hegen, den seit fast vier Jahren schwelenden Konflikt militärisch lösen zu können. Die "Nationale Erlösungsfront", der sich fast alle Gegner des Abuja-Abkommens angeschlossen haben, hat Sudans Armee seit Mai mehrere Niederlagen beigebracht.
يضاف إلى ذلك أنّ كلاً من حكومة السودان والمتمرِّدين يعقدون آمالهم منذ إبرام معاهدة السلام على حل الأزمة المندلعة منذ أربعة أعوام تقريبًا بطرق عسكرية. فمنذ شهر أيّار/مايو ألحقت "جبهة الخلاص الوطني" التي انضم إليها كلّ مناهضي معاهدة-أبوجا بالجيش السوداني العديد من الهزائم.
-
Dazu kommt, dass mit diesem «Export von Terroristen» die Beziehung zu Spanien und zu ganz Europa einen kaum zu beziffernden Schaden erlitten hat.
أضف إلى ذلك أنّ عملية "التصدير الإرهابي" هذه قد أصابت العلاقات مع إسبانيا وأوروبا في مجملها بأضرار يصعب حصرها الآن.
-
Es kommt noch dazu, dass die Wirtschaftspolitik der Machtelite in keiner Weise rational und gerecht handelt.
وإلى جانب هذا كله فإن السياسة الاقتصادية للصفوة الحاكمة ليست عقلانية أو عادلة بأي شكل من الأشكال.
-
Passend dazu kommt die Nachricht, dass nun auch das letzte Verfahren gegen Mitarbeiter der berüchtigten Firma Blackwater, die jetzt Xe Service heißt, eingestellt wurde.
وبشكل منسجم مع هذا كله يأتي خبر إيقاف المحاكمة الأخيرة ضد عناصر شركة بلاك ووتر سيئة السمعة، التي باتت تُسمى اليوم بـ"زي سيرفيس" Xe Service.
-
Dazu kommt, dass dieser Nutzen oftmals nicht greifbar ist: War die Prävention erfolgreich, so tritt sie kaum in Augenschein, doch kann ein förderliches Umfeld mit sozialer Stabilität, Toleranz und stabilen Institutionen die Grundlage für einen dauerhaften Frieden bilden.
وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون الثمار غير ملموسة: فعندما تنجح إجراءات المنع، لا يحصل الكثير مما تلمسه العين المجردة، ولكن تعزيز الاستقرار الاجتماعي والتسامح والمؤسسات السليمة يمكن أن يكون أساسا لاستتباب السلام.
-
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
ويشير المنع العملي إلى التدابير الواجبة التطبيق في مواجهة الأزمات المباشرة. أما المنع الهيكلي فهو يتألف من تدابير تكفل منع نشوب الأزمات في المقام الأول وعدم تكرارها في حالة وقوعها.
-
Dazu kommt, dass die wirtschaftlichen Folgen von Umweltschäden enorm sein können.
ومن الواضح أن المخاطر البيئية قد تكون كبيرة بالقدر الكافيللتأثير على اقتصادات الدول بطرق كفيلة بالتأثير على استعدادها أوقدرتها على سداد الديون السيادية.
-
Dazu kommt, dass Putins Kreml den Westen, der begierigdarauf war, die Beziehungen mit Russland zu vertiefen und politischvon vorn zu beginnen, benutzt, um seine autoritäre Herrschaft zulegitimieren und seinen bestechlichen Schergen die Gelegenheit zugeben, sich in die westliche Gesellschaft zu integrieren.
وعلاوة على ذلك، استغل الكرملين تحت حكم بوتن الغرب ــ الحريصعلى المشاركة وسياسة "إعادة ضبط العلاقات" مع روسيا ــ لإضفاء الشرعيةعلى حكمه الاستبدادي وتوفير الفرص لاندماج أقرانه المرتشين في المجتمعالغربي.
-
Das Finanzsystem wurde von einem fundamentalen Schockgetroffen, der größer war als der von 1929-1930, dazu kommt noch,dass das System Schocks dieser Art viel hilfloser ausgesetzt warals damals.
والواقع أن صدمة أساسية أضخم من نظيرتها في الفترة 1929-1930ضربت النظام المالي الذي كان أكثر عُرضة للصدمات مما كانت عليه الحالفي ذلك الوقت.
-
Dazu kommt, dass China, dessen Produktionsleistung durchdie Situation in den entwickelten Ländern zwar beeinträchtigt wird,doch ein Finanzsystem hat, das von geldpolitischen externen Effekten isoliert ist.
فضلاً عن ذلك، وفي حين تأثر ناتج الصين بفعل الأداء الاقتصاديفي البلدان المتقدمة، فإن نظامها المالي معزول إلى حد كبير عن العواملالخارجية المتعلقة بالسياسة النقدية.