esempi
  • Alles Übriggebliebene wird für karitative Zwecke gespendet.
    سيتم التبرع بكل ما تبقى لأغراض خيرية.
  • Ich habe den Übriggebliebenen Kuchen an die Nachbarn gegeben.
    أعطيت الجيران الكعكة المتبقية.
  • Der Übriggebliebene Wein wurde am nächsten Tag getrunken.
    شُرب النبيذ المتبقي في اليوم التالي.
  • Sie können den Übriggebliebenen Teil Ihrer Mahlzeit mit nach Hause nehmen.
    بإمكانك اصطحاب الجزء المتبقي من وجبتك إلى المنزل.
  • Er benutzte das Übriggebliebene Geld, um neue Bücher zu kaufen.
    استخدم النقود المتبقية لشراء كتب جديدة.
  • Was übrigens dann auch Konsequenzen für die Verbindungslinien Bulgariens hätte, das gleichfalls ab 2007 Mitglied sein möchte.
    تتساءل الجريدة. وهذا من شأنه أن تكون له نتائج أيضا على بلغاريا التي من المقرر أن تنظم إلى الاتحاد سنة 2007.
  • Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion sind die USA als einzige Supermacht übrig geblieben, die entsprechend ihren weltpolitischen Anspruch definiert.
    وبعد سقوط الاتحاد السوفيتي بقيت الولايات المتحدة الدولة العظمى الوحيدة في العالم. وبعد فرط عقد معاهدة وارسو توسع الاتحاد الأوروبي نحو الشرق وبدأ يطالب بلعب دور عالمي.
  • Diese Entwicklung stützt die - im übrigen richtige - These von Bundeskanzler Gerhard Schröder, die Nato sei nicht mehr der 'primäre Ort' für transatlantische Konsultationen und Abstimmungen.
    هذا التطور يدعم موضوعة المستشار غيرهارد شرودر ـ وهي صحيحة أصلا ـ بأن الناتو لم يعد المكان الأول للمشاورات الأطلسية والتنسيق.
  • Scharons Programm war seit Jahren klar: Anschluss von mehr als der Hälfte des Westjordanlands an Israel, machtlose palästinensische Enklaven in den übrigen besetzten Gebieten, Abzug der Siedler aus diesen Restgebieten.
    لقد كان برنامج شارون واضحا منذ سنوات: ضم ما يزيد عن نصف الضفة الغربية إلى إسرائيل، ثم إخلاء المستوطنات من بقية هذه المناطق.
  • Bei der Abwägung realer Interessen, übrigens nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch außenpolitischer wie im Konflikt mit dem Iran, überwiegt der Wunsch nach mehr Kooperation völlig zu Recht.
    فيما يتعلّق بمراعاة المصالح الواقعية، ليس الاقتصادية وحدها، بل تلك التي لها علاقة بالسياسية الخارجية أيضاً، مثل الصراع مع إيران، فإن الرغبة في المزيد من العمل المشترك تحتل مرتبة الأولوية بكل جدارة.
  • Der richtige Weg für beide Länder ist deshalb, dass wir die Zusammenarbeit in den bestehenden Nato-Kommissionen intensivieren, aber die Entscheidung über die nächsten formellen Stufen zur Mitgliedschaft zu einem späteren Zeitpunkt treffen. Das sieht übrigens eine ganze Reihe von Nato-Partnern so wie wir.
    لذلك فإن الطريق الصحيح لكلا البلدين هو أن نقوم بتكثيف التعاون عن طريق لجان الناتو القائمة، بينما نرجئ اتخاذ القرار بشأن الخطوات الرسمية الخاصة بالعضوية لوقت لاحق. و يشاركنا في وجهة نظرنا عدد كبير من أعضاء الناتو.
  • Unser Mitgefühl ist in dieser schweren Stunde bei den afghanischen Opfern des Anschlags. Den verletzten Botschaftsmitarbeitern und allen übrigen Verletzten wünsche ich schnelle Genesung.
    وفى هذه الساعة العسيرة تكون قلوبنا مع الضحايا الأفغان الذين وقعوا جراء هذا الانفجار، وأتمنى للمصابين من العاملين في السفارة وغيرهم الشفاء العاجل.
  • Wenn die übrigen Industrieländer mitziehen, will die Gemeinschaft ihre Emissionen gar um 30 Prozent verringern.
    إذا ما سارت باقي الدول الصناعية في الاتجاه ذاته، فإن المجموعة الأوروبية تنوي خفض انبعاثاتها بنسبة 30 بالمائة.
  • Im übrigen bleibt es vordringlich, humanitäre Hilfe nach ganz Georgien zu bringen und den Wiederaufbau zügig anzupacken. Hierzu leistet Deutschland einen beträchtlichen Beitrag. Auch die EU ist dabei, ihre Unterstützung zu verstärken.
    ويظل من الضروري إرسال المعونات الإنسانية لجورجيا والقيام بعمليات إعادة الإعمار على وجه السرعة، وهنا تقدم ألمانيا إسهاماً كبيراً، كما أن الاتحاد الأوروبي عازم على تعزيز دعمه.
  • Die Auslandshandelskammern der MENA Region sind heute ein regionaler Wirtschaftsverband von mehr als 5000 Mitgliedsfirmen. Sie beteiligen sich aktiv an der positiven Gestaltung der wirtschaftspolitischen und ordnungspolitischen Rahmenbedingungen, enthalten sich im Übrigen aber ganz bewusst politischer Betätigung.
    تعتبر الغرف التجارية الألمانية بالخارج AHK العاملة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا اليوم اتحاداً اقتصادياً إقليمياً، يضم أكثر من 5000 شركة عضوه، تشارك بصورة فعالة في الصياغة الإيجابية للظروف الخاصة بالسياسة الاقتصادية والسياسة التنظيمية، علاوة على ذلك فإنها وعن وعي تبتعد عن المشاركة السياسية.
Sinonimi
  • restlich überreichlich
    شائع ، ذائع ، مُنتشر ، مُشتهر ، ماشي ، جاري
Sinonimi
  • mögen, lieben, besitzen, übrig, zuviel, überflüssig, übriggeblieben, entbehrlich, überzählig, überschüssig
Esempi
  • Tatsächlich aber bleiben von zahllosen Militärschlägen nur ein paar Minuten grüngraue Unschärfe übrig., Für die USA-Vertretung in der zyprischen Hauptstadt Nikosia hatten Schüler nur noch Eier und Tomaten übrig., So blieb ihnen nichts anderes übrig, als langfristig in Drittländern Schutz zu suchen oder in ihr Land zurückzukehren, wo der Diktator ihnen mit dem Tod drohte., Dem Deutschen wollte man aber den Zugang zur Großbaustelle nicht gewähren, so dass ihm nichts anderes übrig blieb, als im benachbarten Werk Nr. 3 eine Arbeit anzunehmen: Verladen von Ziegelsteinen per Hand., Als einziger Verbotsgrund bliebe übrig, dass Batasuna ETA-Anschläge nur bedauert, nicht aber verurteilt hat., Und viele Afghanen sind davon überzeugt, dass eben sie die Urheber vieler jener Attacken sind, die übrig gebliebenen Taliban oder al-Qaida-Kämpfern angelastet werden., Er ist "faschistisch" wegen der rücksichtslosen Nutzung dumpfer Staatsmacht, "geo" nur so lange, wie etwas Demokratie in den USA übrig ist., Alle anderen Aufgaben müssten hinter der Aufgabe der Wiederaufrüstung zurücktreten." Also galt auf jeden Fall zuerst, die Bedürfnisse von Heer und Marine zu befriedigen, bevor geprüft werden könne, welche "Mittel für zivile Maßnahmen übrig" bleiben!, Bush und Rumsfield haben für solches Denken nur Verachtung übrig, Weicheier eben., Nach ein paar Wochen hatte Herbert Alex an die 25 Auftritte für den Startmonat zusammen. "Aber als es los ging, waren davon nur noch vier übrig.
leftNeighbours
  • anderes übrig, nichts mehr übrig, Verachtung übrig, Spott übrig, Anderes übrig, viel übrig, kaum etwas übrig, noch etwas übrig, Geld übrig, Kopfschütteln übrig
rightNeighbours
  • übrig bleibt, übrig gebliebenen, übrig blieb, übrig als, übrig gebliebene, übrig blieben, übrig bleibe, übrig bliebe, übrig gebliebenes, übrig bleibenden
wordforms
  • übrigen, übrig, übrige, übriges, übriger, übrigem, übrigren