esempi
  • Die internationale Gemeinschaft hat den Konflikt nach ihrem Bombardement 1999 eingefroren und ist nun endlich zu der Einsicht gelangt, dass es so nicht mehr weitergeht.
    وقام المجتمع الدولي بتجميد الصراع بعد حرب عام 1999 والآن يرى المجتمع الدولي أنه لا يمكن مواصلة الأمر بهذه الطريقة.
  • Ein Bombardement von Hunderttausenden von Briefen könnte auf einfache Art und Weise Druck ausüben. Deshalb sollte jeder einzelne einen Brief schicken.
    إن إرسال مئات الآلاف من الرسائل قد يؤدي إلى انتزاع نتيجة ما وبطريقة بسيطة.
  • Bedauerlicherweise ist auf der Seite der NATO - zum Beispiel wegen der Bombardements in der letzten Zeit - die Zahl der zivilen Opfer gestiegen.
    من ناحية أخرى أنه من المؤسف ملاحظة زيادة في عدد الضحايا المدنيين نتيجة لعمليات الناتو أيضا وعلى سبيل المثال ما يتعلق منها بالقصف الجوي.
  • Der Bush-Regierung war der greise Exmonarch suspekt, weil er mehrmals gewagt hatte, ihre Politik zu kritisieren: die Bombardements von Zivilisten in Afghanistan und - schlimmer noch - ihr Vorgehen am Golf.
    ساورت إدارة بوش شكوك حيال الملك السابق الطاعن في السن لأنه سبق وأن "تجرأ" على انتقاد سياستها عدة مرات، من أمثلة ذلك نقده لقصف المدنيين في أفغانستان والأسوأ من ذلك للسياسة الأمريكية حيال منطقة الخليج.
  • Die Bewohner Südlibanons, die bis zum vergangenen Mittwochmorgen geglaubt hatten, die Jahre der Bombardements und der Evakuierungen gehörten der Vergangenheit an, sahen im Fernsehen die alten Bilder wieder:
    أما أهل الجنوب الذين اعتقدوا، حتى صباح الأربعاء ذاك، أن سنوات القصف والتهجير باتت شيئاً من ذكريات الماضي، فقد أعيدوا إلى صورهم القديمة في التلفزيونات:
  • Es wurden Parallelen zur Verurteilung Libyens als staatsterroristisches Land und zum darauf folgenden amerikanischen Bombardement hergestellt.
    وجرت المقارنة بين إدانة ميليس لليبيا كبلد يمارس إرهاب الدولة، وما استتبعته هذه الإدانة من قصف أمريكي في حينه.
  • Ihre nicht weit entfernt voneinander liegenden Privathäuser wurden während des wochenlangen israelischen Bombardements zerstört.
    وقد دمرت القنابل الإسرائيلية التي استمرت طوال أسابيع منزليهما اللذين يقعان بجوار بعضهما البعض.
  • Nachdem die USA und ihre Verbündeten im Jahr 2011 denfrüheren russischen Präsidenten Dmitri Medwedew überzeugt hatten,eine UN- Resolution über die Einführung einer Flugverbotszone über Libyen nicht zu blockieren, begannen sie mit dem umfassenden Bombardement Libyens, das zum Sturz des Regimes beitrug – diese Vorgehensweise wurde von russischen Vertretern als„trügerisch“ bezeichnet.
    ففي عام 2011، وبعد نجاح الولايات المتحدة وحلفائها في إقناعالرئيس الروسي السابق دميتري ميدفيديف بعدم عرقلة قرار الأمم المتحدةبفرض منطقة حظر جوي فوق ليبيا، شنت الولايات المتحدة وحلفاؤها علىليبيا حملة قصف عسكرية كاملة النطاق، الأمر الذي ساعد في إسقاط النظامــ وهو التحرك الذي اعتبره المسؤولون الروس "مخادعا".
  • 2009 begann mit dem Bombardement Gazas.
    لقد بدأ عام 2009 بتدمير غزة وتسويتها بالأرض.
  • Beide Seiten sollten sich verpflichten, Mordanschlägen, Bombardements und jeglicher anderen Form von Angriffen aufmilitärische Ziele und Bürger der anderen Seite ein Ende zusetzen.
    ويتعين على الجانبين أن يلتزما بإنهاء الاغتيالات، والقصف،والتفجيرات، وأي شكل آخر من أشكال الهجوم على أهداف عسكرية أو مدنيةعلى الجانب الآخر.