-
Die starken Regenfälle haben die gesamte Stadt überflutet.
أغرقت الأمطار الغزيرة المدينة بأكملها.
-
Der Fluss könnte das Dorf überfluten, wenn es weiterhin so stark regnet.
يمكن أن يغرق النهر القرية إذا استمر المطر بهذه القوة.
-
Die Informationen überfluten mich und ich kann nicht alles behalten.
تغرقني المعلومات ولا أستطيع الاحتفاظ بكل شيء.
-
Während des Sturms überfluteten die Wellen das Deck des Schiffs.
أثناء العاصفة، أغرقت الأمواج سطح السفينة.
-
Die Bewässerungsdüsen hatten den Garten überflutet.
أغرقت فوهات الري الحديقة.
-
Während die offiziellen Medien Fernsehschirme und Kinoleinwände mit Konfuzius- Propaganda, altertümlichen Märchen und Kung- Fu- Epen überfluten, zeigt „ Wo Ju” einen breiten Querschnittder heutigen Gesellschaft, die in der Serie wiederum beunruhigende Aspekte ihres eigenen Lebens erkennt: staatliche Korruption, Konkubinen, ja sogar Haussklaven.
وفي حين تعمل أجهزة الإعلام الرسمية على إغراق القنواتالتلفزيونية وشاشات السينما بالدعاية لمبادئ كونفوشيوس ، والأساطيرالقديمة، وملاحم الكونج فو، فإن "مساحات مكتظة" تجتذب قطاعاً مستعرضاًكبيراً من المجتمع المعاصر، الذي يرى فيها أفراده العديد من الجوانبالمزعجة لحياتهم: الفساد الرسمي، والخليلات، بل وحتى عبيدالمنازل.
-
Darin zeigt Gore in allen graphischen Details wie ein Anstieg des Meeresspiegels um 7 Meter große Teile Floridas, Shanghais und Hollands überfluten würde.
فقد أوضح جور بالرسوم البيانية التفصيلة كيف أن ارتفاع مستوىسطح البحر عشرين قدماً من شأنه أن يغمر قسماً كبيراً من فلوريدا،وشنغهاي، وهولندا بالكامل.
-
Aber wenn man etwas nachbohrte, ergab sich, dass sie in Wirklichkeit die zweite Form meinten: Wann immer Instabilität amprivaten Markt eine Depression zu verursachen drohte, könne die Regierung diese vermeiden oder eine schnelle Konjunkturerholungherbeiführen, indem sie einfach genügend Staatsanleihen aufkaufte,um die Volkswirtschaft mit Liquidität zu überfluten.
ولكن عندما تتعمق في حجتهما فسوف يتبين لك أن ما قصداه حقاًهو الهيئة الثانية لنفس الزعم: كلما هدد عدم استقرار الأسواق الخاصةبالتسبب في الكساد، يكون بوسع الحكومة تجنب الكساد أو إنتاج التعافيالسريع من خلال شراء العدد الكافي من السندات في مقابل الأموالالنقدية لإغراق الاقتصادي بالسيولة.
-
Al Gore veranschaulichte bekanntlich, wie der Anstieg der Meeresspiegel um sechs Meter Florida, New York, Holland, Bangladesch und Shanghai fast vollständig überfluten würde, obwohldie Vereinten Nationen schätzen, dass der Anstieg 20-mal geringerausfallen und keine derartigen Folgen haben wird.
لقد صوَّر لنا آل جور كيف يمكن بسبب ارتفاع مستوى سطح البحرعشرين قدماً (ستة أمتار) أن تَـغرِق فلوريدا بالكامل تقريباً،ونيويورك، وهولندا، وبنجلاديش، وشنغهاي، رغم أن تقديرات الأمم المتحدةتشير إلى أن ارتفاع مستويات سطح البحر سوف يكون أقل بعشرين مرة عن تلكالتوقعات، وأن الأضرار لن تقترب من أي مستوى وصفه آل جور .
-
Und schließlich haben wir erlebt, wie Cyber- Angriffe nichtnur Websites überfluten, sondern ganze Länder zum Ziel nehmen, wieetwa 2007 das NATO- Mitglied Estland.
وأخيرا، شهدنا الهجمات السيبرانية التي لم تستهدف المواقع علىالإنترنت فحسب، بل وبلدان بالكامل، مثل استونيا حليفة منظمة حلف شمالالأطلسي في عام 2007.
-
Berühmt ist beispielsweise Al Gores Behauptung, dass ein Anstieg des Meeresspiegels um dramatische sechs Meter große Städteauf der ganzen Welt überfluten würde.
على سبيل المثال، زعم آل غور أن مستوى البحار سوف يرتفعبمقدار ستة أمتار لتغمر المياه المدن الرئيسية في مختلف أنحاءالعالم.
-
Wenn dies früh genug erkannt wird, können Lösungen gefundenwerden, um stürmische Massen zu zerstreuen, bevor sie empfindlicheneue Institutionen überfluten.
وباستكشاف هذه النُذُر في وقت مبكر، يصبح في الإمكان إيجادالحلول لنزع فتيل الحشود الصاخبة قبل أن تغمر المؤسسات الجديدةالهشة.
-
Falls die Koalitionstruppen der NATO in Afghanistan besiegtwerden, wird eine Welle des islamischen Extremismus diezentralasiatischen Staaten überfluten und lokale Bürgerkriegeanheizen.
ففي حالة هزيمة قوات حلف شمال الأطلنطي في أفغانستان، سوفتغرق بلدان منطقة أسيا الوسطى في موجة من التطرف الإسلامي، الأمر الذييعني اندلاع حروب أهلية في المنطقة.
-
Die Welt sollte fortfahren, den chinesischen Markt – undden anderer Länder, die die Freiheit des Ausdrucks beschränken –mit modernster Technologie zu überfluten.
ويتعين على العالم أن يستمر في إغراق السوق الصينية، وأسواقالبلدان الأخرى التي تقيد حرية التعبير، بأحدث الابتكاراتالتكنولوجية.
-
Im Gegensatz zu schwimmendem Eis, dessen Abschmelzen keinen Einfluss auf den Meeresspiegel hat, ist der aus dem Wasser ragenden Teil des westantarktischen Eisschildes groß genug, um im Fall des Abschmelzens zu einem Anstieg des Meeresspiegels um etwa 6 Meter zuführen und so überall Küstenstädte zu überfluten.
وعلى النقيض من الجليد الطافي الذي لن يؤثر على مستوى البحرفي حالة ذوبانه، فإن القدر الناتئ من هذه الطبقة الجليدية فوق السطحيكفي لرفع مستوى البحار بما قد يصل إلى عشرين قدماً إذا ما تحرك عبرالمحيط، فيغمر المدن الساحلية في كل مكان.