esempi
  • Dies sind einige praktische Methoden, um Zeit zu sparen.
    هذه بعض الطرق العملية لتوفير الوقت.
  • Er hat verschiedene praktische Methoden entwickelt, um das Problem zu lösen.
    لقد وضع مجموعة من الطرق العملية لحل المشكلة.
  • Die Lehrerin benutzte praktische Methoden, um den Schülern komplexe Themen zu erklären.
    استخدمت المعلمة طرقًا عملية لشرح المواضيع المعقدة للطلاب.
  • Praktische Methoden helfen uns, effizienter zu arbeiten.
    تساعدنا الطرق العملية على العمل بكفاءة أكبر.
  • Wir sollten immer nach praktischen Methoden suchen, um unsere Ziele zu erreichen.
    يجب أن نسعى دائمًا للبحث عن طرق عملية لتحقيق أهدافنا.
  • anerkennend, wie wichtig aktuelle und zuverlässige Daten zu behindertengerechter Thematik, Programmplanung und Evaluierung sind und dass die praktischen statistischen Methoden zur Erfassung und Kompilierung von Daten über die Behindertenpopulation weiterentwickelt werden müssen, sowie die Initiativen verschiedener Organisationen der Vereinten Nationen und regionaler Gruppen auf dem Gebiet der Erfassung behindertenbezogener Daten und Informationen begrüßend,
    وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، وإذ ترحب بمبادرات مختلف وكالات الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية في مجال تجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بالإعاقة،
  • • Festlegung einer knappen, praktischen und leicht anzuwendenden Methode und eines ebensolchen Formats für die Evaluierung zur Erreichung dieses Ziels.
    • تأسيس أسلوب وشكل التقييم لتحقيق هذا الهدف، ويجب أن يكونا موجزين وعمليين وسهلي الاستخدام.
  • ermutigt alle Organe des Systems der Vereinten Nationen, so auch die Programme, Fonds, Sonderorganisationen und Regionalkommissionen, aktiv an den Vorbereitungstätigkeiten mitzuwirken und auf höchster Ebene an der Sondertagung teilzunehmen, namentlich durch Vorträge über beste Verfahrensweisen und die unterschiedlichen Erfahrungen bei der Bekämpfung von HIV/Aids, angetroffene Hindernisse und mögliche Strategien zu ihrer Überwindung, sowie weitere Initiativen, Methoden, praktische und konkrete Maßnahmen zur Verstärkung der Anstrengungen und der Zusammenarbeit auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene, unter Berücksichtigung der verschiedenen Wege zur Bekämpfung des HIV/Aids-Problems;
    تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، على المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية وعلى المشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية، وأن يشمل ذلك تقديم تقارير عن أفضل الممارسات والتجارب المختلفة في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعقبات التي تواجه والاستراتيجيات الممكنة للتغلب عليها، فضلا عن مواصلة اتخاذ مبادرات واتباع أساليب وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة اختلاف طرق معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • Am 22. und 23. Oktober 2000 veranstalteten und leiteten die Regierungen Kanadas und Bulgariens gemeinsam ein Seminar des Stabilitätspakts über die Vernichtung von Kleinwaffen und leichten Waffen, auf dem praktische Methoden zur Vernichtung von Waffen demonstriert wurden.
    • في 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اشتركت حكومتا كندا وبلغاريا في استضافة وفي رئاسة الحلقة الدراسية لميثاق الاستقرار بشأن تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
  • zutiefst davon überzeugt, dass die Sondertagung einen maßgeblichen Beitrag zu einem neuen umfassenden Rahmen für die internationale Zusammenarbeit geleistet hat, der auf einem integrierten und ausgewogenen Ansatz beruht, welcher Strategien, Maßnahmen, Methoden, praktische Aktivitäten, Gesamtziele und konkrete Zielvorgaben nennt, sowie davon, dass alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die anderen internationalen Organisationen diese in konkrete Maßnahmen umsetzen müssen und dass die internationalen Finanzinstitutionen wie die Weltbank und die regionalen Entwicklungsbanken gebeten werden sollen, unter Berücksichtigung der Prioritäten der Staaten Maßnahmen zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems in ihre Programme aufzunehmen,
    وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الدورة الاستثنائية قدمت إسهاما مهما في وضع إطار شامل جديد للتعاون الدولي، يستند إلى نهج متكامل ومتوازن ويتضمن استراتيجيات وتدابير وأساليب وأنشطة عملية ومرام وأهداف محددة يتعين تحقيقها، وبأنه يتعين على جميع الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تنفذها بإجراءات ملموسة وبأنه ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى أن تدرج في برامجها إجراءات لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع مراعاة أولويات الدول،
  • b) die Ausarbeitung praktischer Methoden zu fördern, um die wirksame Durchführung der geltenden Vereinbarungen für die Aufteilung der Sicherheitskosten auf das gesamte System der Vereinten Nationen zu gewährleisten;
    (ب) أن يشجع على وضع طرائق عملية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة المتعلقة بتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛
  • zutiefst davon überzeugt, dass die Sondertagung einen maßgeblichen Beitrag zu einem neuen umfassenden Rahmen für die internationale Zusammenarbeit geleistet hat, der auf einem integrierten und ausgewogenen Ansatz beruht, welcher Strategien, Maßnahmen, Methoden, praktische Aktivitäten, Gesamtziele und konkrete Zielvorgaben nennt, sowie davon, dass alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die anderen internationalen Organisationen diese in konkrete Maßnahmen umsetzen müssen und dass die internationalen Finanzinstitutionen wie die Weltbank und die regionalen Entwicklungsbanken gebeten werden sollen, unter Berücksichtigung der Prioritäten der Staaten Maßnahmen zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems in ihre Programme aufzunehmen,
    وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الدورة الاستثنائية قدمت إسهاما مهما في وضع إطار شامل جديد للتعاون الدولي، يستند إلى نهج متكامل ومتوازن ويتضمن استراتيجيات وتدابير وأساليب وأنشطة عملية وغايات وأهدافا محددة يلزم تحقيقها، وبأنه يتعين على جميع الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تنفذها بإجراءات ملموسة، وبأنه ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى أن تدرج في برامجها إجراءات لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع مراعاة أولويات الدول،
  • in Anerkennung dessen, wie wichtig aktuelle und zuverlässige Daten über eine behindertengerechte Politik, Programmplanung und Evaluierung sind, und dass die praktischen statistischen Methoden zur Erfassung und Kompilierung von Daten über die Behindertenpopulation weiterentwickelt werden müssen,
    وإذ تسلِّم بأهمية توافر بيانات موثوق بها وفي حينها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن تخطيط البرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
  • anerkennend, wie wichtig aktuelle und zuverlässige Daten über Behindertenfragen sowie über eine behindertengerechte Programmplanung und Evaluierung sind, und dass die praktischen statistischen Methoden zur Erfassung und Kompilierung von Daten über die Behindertenpopulation weiterentwickelt werden müssen,
    وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
  • Ohne ein dichtes Netz an Ladenbetreibern, bei denen die Ein- und Auszahlung von Bargeld auf ein elektronisch geführtes Guthaben erfolgen kann, wäre M- Pesa auch nicht praktischer alstraditionelle Methoden des Geldtransfers. Gleichzeitig konnten Einzelhändler aber nur überzeugt werden den M- Pesa- Dienstanzubieten, wenn genügend M- Pesa- Nutzer das Geschäft für sieprofitabel machen.
    بدون نقاط صرف نفود في كل مكان فإن م – بيسا ستكون مثلها مثلالطرق التقليدية في نقل الاموال وفي الوقت نفسه فلقد كان من المستحيلاقناع محلات التجزئة في ان يصبحوا نقاط صرف نقود ما لم يكن هناك عددكافي من زبائن م – بيسا من اجل ان تكون العملية مربحة بالنسبةلهم.