-
Lassen Sie uns morgen eine Tour machen.
فلنقم بجولة غدًا.
-
Die Tour durch die alte Stadt war sehr interessant.
كانت الجولة في المدينة القديمة مثيرة للاهتمام للغاية.
-
Die Stadttour war sehr lehrreich.
كانت جولة المدينة مفيدة جدا.
-
Ich genieße immer eine gute Tour durch das Museum.
أنا دائما أستمتع بجولة جيدة في المتحف.
-
Wir haben eine Tour durch den Zoo gemacht.
قمنا بجولة في حديقة الحيوان.
-
Den Kanzler erreicht die neue Hiobsbotschaft vom Arbeitsmarkt heute auf seiner arabischen Tour.
سيصل الخبر السيء الجديد عن سوق العمل إلى المستشار اليوم وهو يتابع جولته الخليجية.
-
Letztes Jahr unternahmen die Sportler bereits den ersten Teil ihrer Reise - und radelten von
Oberhausen bis nach Olympia - mit der Tour zum historischen Ort der Spiele konnten sie
einen ersten Test für Durchhaltevermögen machen.
قام الرياضيون الثلاثة في العام الماضي بالجزء الأول من الرحلة، حيث ساروا بدراجاتهم من مدينة
أوبرهاوزين الألمانية إلى مدينة أوليمبيا اليونانية، التي تمثل المهد التاريخي لهذه الألعاب وكانت رحلتهم
الأولى بمثابة أول اختبار تحمّل لهم.
-
Bei der seit 15 Jahren jährlich stattfindenden zweimonatigen Tour werden 6.000 bis 10.000 km zurückgelegt und Tausende von Menschen auf die mit der Luftverschmutzung und dem Klimawandel verbundenen Probleme aufmerksam gemacht.
وعلى مدى الـ 15 سنة الماضية كانت مسيرة الجولة تستمر، كل سنة، لمدة شهرين وتغطي نحو 000 6 إلى 000 10 كيلومتر، وتخاطب الآلاف من الأفراد بشأن تلوث الهواء وتغير المناخ.
-
Die zweite Periode dieser Art folgte auf Deng Xiaopings Tour durch den Süden im Jahr 1992, während derer er die Notwendigkeit eines Übergangs zu einem marktorientierten – aberstaatlich kontrollierten – System betonte, und woraufhin das Landgegenüber ausländischen Direktinvestitionen geöffnet undwirtschaftliche Sonderzonen eingerichtet wurden, um die Entwicklungexportorientierter Industrien zu fördern.
وكانت الفترة الثانية في أعقاب جولة دنج شياو بنج الجنوبية فيعام 1992، والتي أكد خلالها على الحاجة إلى التحول إلى نظام قائم علىالسوق ــ ولو أنه تحت سيطرة الدولية ــ من خلال فتح اقتصاد الصين أمامالاستثمار المباشر الأجنبي وإنشاء مناطق اقتصادية خاصة للمساعدة فيتطوير الصناعات الموجهة للتصدير.
-
Die jüngste Tour von Außenministerin Condoleezza Rice durchdie Hauptstädte des Nahen Ostens hat dazu beigetragen, Ägypten, Jordanien, Saudi Arabien und den Golfstaaten zu vermitteln, dassjegliches Scheitern der USA und ein plötzlicher Rückzug diese mit Sicherheit destabilisieren würde.
ولقد ساعدت زيارة وزيرة الخارجية كونداليزا رايس الأخيرة إلىعواصم الشرق الأوسط في نشر تصور آخر في مصر، والأردن، والمملكةالعربية السعودية، ودول الخليج، مفاده أن فشل الولايات المتحدةوانسحابها المفاجئ من العراق من شأنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار فيتلك البلدان لا محالة.
-
Zumindest noch nicht. Doch wenn die Leitung der Tour de France glaubt, sie hätte heute ein Riesenproblem mit Steroiden –sie sollen nur warten, was in zehn Jahren ist.
وإذا كان المسئولون عن "تور دي فرانس" يتصورون أنهم يواجهونمشاكل ضخمة الآن فيما يتصل بالاستيرويدات، فما عليهم إلا أن ينتظرواعشرة أعوام أخرى.
-
Das Paradox an Akihitos Tour – für deren Vorbereitung Singeinen Sondergesandten im Ministerrang ernannte - besteht darin,dass Japan zu einem Zeitpunkt erhebliches politisches Kapital inden Aufbau einer starken langfristigen Partnerschaft mit derindischen Regierung investiert, da Indien unter politischer Paralyse leidet. Die japanische Führung setzt möglicherweise aufdie Kontinuität der strategischen Politik Indiens.
والمفارقة في جولة أكيهيتو ــ والتي عين لها سينغ مبعوثاًخاصاً برتبة وزارية للإشراف على التحضيرات ــ هي أن اليابان تستثمرقدراً كبيراً من رأس المال السياسي من أجل بناء شراكة قوية طويلةالأمد مع حكومة الهند في وقت حيث تمكن الشلل السياسي منالهند.
-
Anstatt sich der Strukturprobleme Italiens zu widmen,bestand die Strategie von Berlusconis regierendem Mitte- Rechts- Bündnis Casa della Libertà darin, auf der Stelle zutreten und darauf zu warten, bis die europäische Wirtschaft wiederauf Touren kommt.
فضلاً عن ذلك فإن الإستراتيجية التي تبناها ائتلاف يمين الوسط(Casa della Libertà) الحاكم تحت زعامة بيرلسكوني كانت تتلخص فيالمراقبة من بعيد والانتظار حتى ينتعش اقتصاد أوروبا بدلاً من التعاملمع المصاعب البنيوية التي تعاني منها إيطاليا.
-
KOPENHAGEN: Wie schon George W. Bush und Tony Blair auf dieharte Tour gelernt haben, hat es die Öffentlichkeit nicht gern,wenn man sie über die Beschaffenheit potenzieller Bedrohungenhinters Licht führt.
كوبنهاجن ـ كما أدرك جورج دبليو بوش و توني بلير بالطريقالصعب فإن عامة الناس لا يتقبلون ببساطة تضليلهم بشأن طبيعة التهديداتالمحتملة.
-
Zwei Tage nach meinem Erlebnis im Krankenhaus erinnertemich eine Tour durch die palästinensischen Wohngebiete Jerusalems –umgeben oder geteilt von der Sicherheitsmauer – an die harten undernüchternden Fakten in der Region.
فبعد يومين من التجربة التي تعرضت لها في المستشفى، جعلتنيالجولة التي قمت بها في الأحياء الفلسطينية في القدس ــ التي يحيط بهاأو يقسمها الجدار الأمني ــ أتذكر الحقائق القاسية التي أعادتني إلىالواقع المرير.